"أجل الكرامة" - Traduction Arabe en Français

    • pour la dignité
        
    • pour leur dignité
        
    • la dignité de
        
    J'ai parlé au directeur de l'Alliance pour la dignité Humaine. Open Subtitles تكلمت مع مدير لإتحاد من أجل الكرامة الإنسانية
    L'extrémisme, le fanatisme et la violence aveugle font obstacle à la noble quête palestinienne pour la dignité et la liberté. UN فالتطرف والتعصب والعنف العشوائي يضر بالمسعى الفلسطيني النبيل من أجل الكرامة والحرية.
    Fils d'esclave et officier général, il s'est battu contre l'oppression, l'esclavage et pour la dignité de l'homme. UN فهذا الأخير، الذي هو ابن عبد وقائد، ناضل ضد الاضطهاد والعبودية ومن أجل الكرامة الإنسانية.
    Actuellement, la tribune met principalement l'accent sur la lutte pour la dignité, la justice sociale et le développement. UN ويركز المحفل حاليا على النضال من أجل الكرامة والعدالة الاجتماعية والتنمية.
    Mon troisième point porte sur la lutte constante des peuples pour leur dignité et leur souveraineté. UN تتعلق نقطتي الثالثة بالكفاح المستمر للشعوب من أجل الكرامة والسيادة.
    Tous les pays sont aujourd'hui engagés dans une quête universelle pour la dignité de l'homme. UN واليوم تشترك جميع البلدان في مسعى عالمي من أجل الكرامة اﻹنسانية.
    Le plus grand défi est de faire en sorte que la lutte pour la dignité humaine soit un combat collectif impliquant tous les peuples du monde et non l'imposition d'une volonté dominante. UN وإن أكبر تحد يكمن في كفالة الكفاح من أجل الكرامة الإنسانية كحق جماعي تشترك فيه كافة شعوب العالم وليس حقاً مفروضاً بإرادة مهيمنة.
    Situé dans le delta du Mississipi, le Centre se bat pour la dignité et les droits de l'homme des travailleurs afro-américains mal payés et de tous ce qui croupissent dans la pauvreté. UN ويقع المركز في دلتا نهر مسيسبي ويناضل من أجل الكرامة والحقوق الإنسانية للعمال الأفارقة الأمريكيين الذين يتقاضون أجورا متدنية ولجميع المعذبين في وهدة الفقر المدقع.
    Le 11 juillet, dans le quartier d'Attécoubé-Santé, à Abidjan, trois personnes ont été tuées et une quatrième grièvement blessée au bras par un membre des FRCI affilié au Groupement guerrier pour la dignité et la justice en Côte d'Ivoire. UN وفي 11 تموز/يوليه، قُتل في أتيكوبي سونتي بالقرب من أبيدجان ثلاثة أشخاص وأصيب آخر بجراح بليغة في ذراعه على يد عضو في القوات الجمهورية تابع لتجمع المحاربين من أجل الكرامة والعدالة في كوت ديفوار.
    Je ne sais véritablement que dire et je ne trouve pas les mots pour exprimer la tristesse et la consternation des membres du Groupe arabe après ce grand malheur qui a frappé nos frères et nos sœurs arabes de Syrie. Nous avons été profondément émus par la nouvelle déchirante du décès de l'un de nos éminents dirigeants arabes - l'un des plus grands symboles des récentes luttes arabes pour la dignité, la fierté et la prospérité. UN إنني بالفعل عاجز عن التعبير عن مدى الشعور بالحزن والأسى الذي انتابنا نحن أعضاء المجموعة العربية بعد المصاب الجلل الذي ألـمّ بإخواننا في سوريا الشقيقة وفجعنا جميعا بوفاة أحد أبرز قادتنا العرب وأحد أعظم رموز النضال العربي المعاصر من أجل الكرامة والعزة والرفاه.
    La troisième Conférence régionale de l'Asie du Sud sur l'assainissement, 2008 (SACOSAN III) sur le thème de l'assainissement pour la dignité et la santé, a été organisée par le Gouvernement indien et s'est tenue du 19 au 21 novembre 2008 à New Delhi. UN 36 - وكان المؤتمر الثالث لجنوب آسيا لعام 2008 وموضوعه " المرافق الصحية من أجل الكرامة والصحة " قد نظمته حكومة الهند وعُقد في نيودلهي في الفترة من 19 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Le Brésil, qui fut l'un des principaux ports d'entrée de millions d'esclaves, est très heureux de commémorer une fois de plus l'abolition de la traite transatlantique des esclaves et de l'esclavage lui-même, qui marque un jalon dans l'histoire de la lutte mondiale pour la dignité humaine et les droits de l'homme. UN ويسر البرازيل، إذ كانت أحد موانئ الدخول الرئيسية لملايين الرقيق، أن تحتفل مرة أخرى بإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والرق نفسه، مما يمثل معلما في الكفاح العالمي من أجل الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Je suis convaincu que pour quiconque comprend vraiment ce que signifie la solidarité internationale - et je tiens à souligner que je pense ici à une solidarité humaine ordinaire - lutter contre la pauvreté et pour la dignité humaine est une tâche à laquelle nous devons nous atteler. UN إنني على اقتناع بأنه بالنسبة لأي فرد يتفهم حقا معنى التضامن الدولي - ودعوني أشدد هنا على أنني أعني التضامن الإنساني العادي - يمثل الكفاح ضد الفقر ومن أجل الكرامة الإنسانية مهمة يجب معالجتها.
    L'action menée au niveau mondial pour la dignité, la paix, la prospérité, la justice, la durabilité et l'élimination de la pauvreté n'a jamais revêtu un caractère aussi urgent. UN 1 - بات العالم، في سعيه من أجل الكرامة والسلام والرخاء والعدالة والاستدامة والقضاء على الفقر، يواجه لحظة استعجال فارقة غير مسبوقة.
    "L'Américaine a été identifiée comme étant Anne Marie Weston, 28 ans... une volontaire travaillant pour l'Alliance pour la dignité Humaine. Open Subtitles تعرف على الأمريكية أنها آن ماري واسطون) 28 سنة) عاملة ميدانية مع الإتحاد من أجل الكرامة الإنسانية
    583. Le 3 juin 2009, le Groupe de travail a envoyé au Gouvernement ougandais une communication conjointe, en s'associant à trois autres mécanismes des procédures spéciales, au sujet de la disparition d'Aaron Kamondo Byemba, Président et chef de recherche de la Fondation des femmes pour la dignité et le développement, arrêté à son domicile le 31 mai 2009. UN 583- في 3 حزيران/يونيه 2009، وجه الفريق العامل رسالة عاجلة واحدة بالاشتراك مع ثلاث آليات أخرى من الإجراءات الخاصة، بشأن اختفاء هارون كاموندو بييمبا، رئيس مؤسسة بحوث المرأة من أجل الكرامة والتنمية، الذي اعتقل من بيته يوم 31 آذار/مارس 2009.
    Le Secrétaire général demande instamment aux membres de la Commission de ne pas oublier ce qui est en jeu : dans le monde entier, des gens, y compris un grand nombre de leurs citoyens, appellent l'ONU au secours lorsqu'ils se trouvent dans une situation de crise - au Darfour ou dans d'autres endroits loin des projecteurs des médias - ou lui demandent simplement de les accompagner dans le combat pour la dignité qu'ils mènent chaque jour. UN وحث أعضاء اللجنة على تذكر أولئك الذين يتهددهم الخطر في جميع أرجاء العالم، بمن فيهم الكثير من مواطنيهم، الذين يناشدون الأمم المتحدة أن تساعدهم في الأزمات - في دارفور، أو في غيرها من الأماكن البعيدة عن أضواء وسائط الإعلام - أو أن تقف إلى جانبهم في كفاحهم اليومي من أجل الكرامة.
    280. Aujourd’hui, des millions de personnes de par le monde luttent quotidiennement contre la discrimination et pour leur dignité. UN 280 - والنضال اليومي من أجل الكرامة وضد التمييز تجربة يعيشها ملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus