Toutefois, il faut traiter le plus vite possible le problème de l'obtention des financements nécessaires pour l'initiative et des conditions à satisfaire pour y avoir droit. | UN | واستدرك قائلا إن مشكلة الحصول على التمويل الضروري من أجل المبادرة وشروط الاستحقاق ينبغي أن تعالج في أقرب وقت ممكن. |
Au Botswana, l'UNICEF participe à une étude visant à mettre en place une base pour l'initiative spéciale. | UN | وفي بوتسوانا تشارك اليونيسيف في دراسة ﻹقامة قاعدة معلومات من أجل المبادرة الخاصة. |
Plusieurs publications du Centre ont été traduites en russe et en chinois, notamment des publications en ligne produites pour l'initiative relative à la menace nucléaire. | UN | 76 - ويترجم العديد من منشورات المركز إلى اللغتين الروسية والصينية، ومنها منشورات على الإنترنت صدرت من أجل المبادرة المتعلقة بالتهديد النووي. |
Il faut que tous les acteurs collaborent pour lancer des processus, aux échelons tant national qu'international, visant à remédier efficacement aux causes profondes du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | ويلزم أن تعمل جميع العناصر الفاعلة معا من أجل المبادرة بعمليات، على الصعيدين الوطني والدولي، للمعالجة الفعالة للأسباب الأساسية لإزالة الغابات وتدهورها. |
1.1.1 Compte tenu des besoins fonctionnels et opérationnels de la Caisse, achat et installation des éléments d'une architecture informatique et télématique répondant aux exigences du Système intégré d'administration des pensions en vue d'améliorer la gestion de l'information et d'accroître l'efficacité opérationnelle de la Caisse | UN | (1-1-1) تلبية المتطلبات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة من خلال القيام على نحو فعال وبكفاءة باحتياز وتنفيذ بنية هندسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل المبادرة المقترحة للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات وعلى كفاءة عمليات الصندوق |
Ces activités ont visé à renforcer les capacités, plus précisément à déployer des instruments pour l'initiative internationale sur la météorologie spatiale, à élaborer un programme de formation aux GNSS et à utiliser des cadres de référence régionaux à l'appui du développement durable, en particulier dans les pays en développement. | UN | وتركّز تلك الأنشطة على بناء القدرات، خصوصاً في استخدام الأجهزة من أجل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، ووضع منهاج تعليمي خاص بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، والاستفادة من الأُطر المرجعية الإقليمية لدعم التنمية المستدامة، لا سيما في البلدان النامية. |
Diverse publications du Centre ont été traduites en russe, y compris des publications en ligne réalisées pour l'initiative relative à la menace nucléaire. | UN | 44 - تُرجمت العديد من إصدارات مركز دراسات عدم الانتشار إلى الروسية، بما في ذلك الإصدارات الالكترونية التي أعدها المركز من أجل المبادرة المتعلقة بالتهديد النووي. |
Cette coopération a conduit à une évaluation régionale de l'éducation et à la formulation d'un plan d'action des Caraïbes pour l'initiative, que les ministres de l'éducation et les parties prenantes ont décidé d'appliquer entre 2000 et 2015. | UN | وقد أسفر هذا عن تقييم إقليمي بشأن التربية وعن خطة عمل كاريبية من أجل المبادرة أقرها وزراء التعليم وأصحاب المصلحة من أجل الفترة 2000-2015. |
a) La loi du 1er août 2003 < < pour l'initiative économique > > contient des dispositions qui facilitent l'acte de création d'entreprise par les femmes. | UN | (أ) القانون الصادر في أول آب/أغسطس 2003 " من أجل المبادرة الاقتصادية " ويتضمن هذا القانون أحكاما من شأنها أن تيسّر من إنشاء المشاريع على يد المرأة. |
En particulier, le PNUD et le FNUAP ont fourni un appui à la mise en place réussie au Mozambique d'un réseau local et d'un réseau étendu pour l'initiative < < Unis dans l'action > > , qu'il est aussi envisagé d'installer en Tanzanie. | UN | وعلى وجه التحديد، فقد دعم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في عام 2008 تصميم شبكة محلية وشبكة واسعة من أجل المبادرة التجريبية لـ " توحيد الأداء " في موزامبيق، كما يُـقترح تطبيق نفس التصميم الناجح في تنزانيا. |
Certificat d'appréciation du Comité national malgache pour la défense des droits de l'homme pour l'initiative de la célébration du quarante-neuvième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme (célébré pour la première fois à Madagascar). | UN | شهادة تقدير من اللجنة الوطنية لمدغشقر للدفاع عن حقوق الإنسان من أجل المبادرة بالاحتفال بالذكرى السنوية التاسعة والأربعين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان (التي احتُفل بها للمرة الأولى في مدغشقر). |
Certificat d'appréciation du Comité national malgache pour la défense des droits de l'homme pour l'initiative de la célébration du 49e anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme (célébré pour la première fois à Madagascar) | UN | شهادة تقدير من اللجنة الوطنية لمدغشقر للدفاع عن حقوق الإنسان من أجل المبادرة بالاحتفال بالذكرى السنوية التاسعة والأربعين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان (التي احتُفل بها للمرة الأولى في مدغشقر). |
pour le développement Dans quasiment toutes ses activités, CARE International s'efforce d'atteindre un ou plusieurs Objectifs du Millénaire pour le développement, et est membre fondateur du groupe consultatif du Secrétaire général sur ces objectifs pour l'initiative stratégique mondiale < < Toutes les femmes, tous les enfants > > . | UN | كانت جميع أعمال المنظمة تقريباً تسعى إلى تحقيق هدف أو أكثر من الأهداف الإنمائية للألفية، فقد عملت المنظمة أيضاً كعضو مؤسس للفريق الاستشاري المعني بالأهداف الإنمائية للألفية التابع للأمين العام من أجل المبادرة الاستراتيجية العالمية " كل امرأة، كل طفل " . |
L'Institut démocratique national, une ONG des États-Unis, et le Forum pour l'initiative démocratique, une ONG sierra-léonaise, ont créé un centre spécialisé à Freetown afin de fournir une formation, un accès à des moyens d'impression, ainsi que des services d'éducation et de communication avec les médias pour tous les partis politiques remplissant les conditions voulues et les candidats participant aux élections générales. | UN | 37 - وكل من المعهد الديمقراطي الوطني، وهو منظمة غير حكومية مقرها في الولايات المتحدة، والمنتدى من أجل المبادرة الديمقراطية، وهو منظمة غير حكومية مقرها في سيراليون، قاما بإنشاء مركز موارد في فريتاون لتوفير التدريب، والوصول إلى الطباعة، فضلا عن المرافق التعليمية والإعلامية، لجميع الأحزاب السياسية والمرشحين المؤهلين المشاركين في الانتخابات العامة. |
Il faut que tous les acteurs collaborent pour lancer des processus, aux échelons tant national qu’international, visant à remédier efficacement aux causes profondes du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | ويلزم أن تعمل جميع الفعاليات معاً من أجل المبادرة بعمليات، على الصعيدين الوطني والدولي، للمعالجة الفعالة لﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
pour lancer l'émancipation politique des femmes, le Gouvernement a adopté la Local Government Election Bill (Loi sur l'élection des pouvoirs publics locaux) de 1997 afin d'assurer la participation des femmes à la vie politique locale. | UN | من أجل المبادرة بتمكين المرأة سياسياً، أصدرت الحكومة قانون انتخاب الحكومة المحلية لعام 1997 لضمان مشاركة المرأة السياسية على المستوى الشعبي. |
i) Achat et installation, compte tenu des besoins fonctionnels et opérationnels de la Caisse, des éléments d'une architecture informatique et de communications répondant aux exigences du SIAP, en vue d'améliorer la gestion de l'information et d'accroître l'efficacité des systèmes informatiques de la Caisse; | UN | ' 1` تلبية الاحتياجات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة من خلال اقتناء وتطبيق بنية هندسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة من أجل المبادرة المقترحة للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات وعلى كفاءة عمليات الصندوق في مجال تكنولوجيا المعلومات؛ |