"أجل المنفعة" - Traduction Arabe en Français

    • à leur avantage
        
    • à l'avantage
        
    • pour leur bénéfice
        
    • pour l'utilité
        
    • 'intérêt du
        
    Les privilèges et immunités sont accordés aux membres de l'équipe d'inspection dans l'intérêt du présent Traité et non à leur avantage personnel. UN وتمنح الامتيازات والحصانات ﻷعضاء فريق التفتيش من أجل هذه المعاهدة لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux membres de l'équipe d'inspection dans l'intérêt du Traité et non à leur avantage personnel. UN وتُمنح الامتيازات والحصانات ﻷعضاء فريق التفتيش من أجل هذه المعاهدة لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux membres de l'équipe d'inspection dans l'intérêt du Traité et non à leur avantage personnel. UN وتُمنح الامتيازات والحصانات ﻷعضاء فريق التفتيش من أجل هذه المعاهدة لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم.
    L'Inde a autour d'elle de nombreux amis avec lesquels elle a établi il y a longtemps des relations de coopération fructueuse, à l'avantage des uns et des autres, relations qu'elle a renforcées par la suite. UN لدينا في منطقتنا كثير من اﻷصدقاء الذين نقيم معهم علاقات تعاون مثمر من أجل المنفعة المتبادلة. هذه العلاقات التي ترسخت عبر فترة طويلة من الزمن.
    La région dispose d'immenses ressources naturelles et ses membres ont la volonté politique d'exploiter ces ressources à l'avantage mutuel de tous. UN والمنطقة بها موارد طبيعية هائلة ولدى الدول الأعضاء فيها إرادة سياسية للاستفادة من هذه الموارد من أجل المنفعة المتبادلة للجميع.
    4. Les privilèges et immunités sont accordés aux experts dans l'intérêt de l'Organisation et non pour leur bénéfice personnel. UN 4 - تمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح المنظمة وليس من أجل المنفعة الشخصية للأفراد أنفسهم.
    Corps de réflexion et de planification pour l'utilité sociale UN هيئة التفكير والتخطيط من أجل المنفعة الاجتماعية
    Les privilèges et immunités sont accordés aux membres de l'équipe d'inspection dans l'intérêt du Traité et non à leur avantage personnel. UN وتمنح الامتيازات والحصانات ﻷعضاء فريق التفتيش من أجل هذه المعاهدة لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux membres de l'équipe d'inspection dans l'intérêt du Traité et non à leur avantage personnel. UN وتمنح الامتيازات والحصانات ﻷعضاء فريق التفتيش من أجل هذه المعاهدة لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم.
    Il permettra aux pays donateurs et aux pays bénéficiaires de régler un problème qui les affecte tous, à leur avantage mutuel et d’une manière qui transcende la démarche purement bilatérale. Il mettra en lumière le rôle joué par les groupes criminels dans le trafic des êtres humains et favorisera l’élaboration d’instruments juridiques efficaces. UN وسيسهل البرنامج جهود البلدان المانحة والبلدان المتلقية، الرامية إلى معالجة المشاكل المشتركة من أجل المنفعة المتبادلة بطريقة تتجاوز النهج الثنائي البحت، كما سيبرز ضلوع الجماعات اﻹجرامية في الاتجار بالبشر، ويشجع إعداد استجابة مناسبة فعالة لها من جانب العدالة الجنائية.
    1. Les privilèges, immunités, facilités et prérogatives prévus aux articles 13 à 17 du présent Accord sont accordés aux personnes concernées, non à leur avantage personnel mais afin de garantir leur indépendance dans l'exercice des fonctions qu'elles remplissent auprès du Tribunal. UN ١ - تُمنح الامتيازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة المنصوص عليها في المواد من ١٣ إلى ١٧ من هذا الاتفاق لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم بل من أجل ضمان ممارستهم وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    1. Les privilèges, immunités, facilités et prérogatives prévus aux articles 13 à 17 du présent Accord sont accordés aux personnes concernées, non à leur avantage personnel mais afin de garantir leur indépendance dans l'exercice des fonctions qu'elles remplissent auprès du Tribunal. UN ١ - تُمنح الامتيازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة المنصوص عليها في المواد من ١٣ إلى ١٧ من هذا الاتفاق لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم بل من أجل ضمان ممارستهم وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    1. Les privilèges, immunités, facilités et prérogatives visés aux articles 12 à 16 du présent Accord sont accordés aux personnes concernées, non à leur avantage personnel mais afin de garantir leur indépendance dans l'exercice des fonctions qu'elles remplissent auprès du Tribunal. UN ١ - تُمنح الامتيازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة وفقا للمواد ١٢ إلى ١٦ من هذا الاتفاق لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم بل من أجل ضمان ممارستهم وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    6. Ces privilèges, immunités, facilités et prérogatives sont accordés aux membres du Tribunal non à leur avantage personnel mais afin de garantir leur indépendance dans l'exercice des fonctions qu'ils remplissent auprès du Tribunal. UN ٦ - لا تمنح ﻷعضــاء المحكمــة الامتيــازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم، بل لضمان ممارستهم لوظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    6. Ces privilèges, immunités, facilités et prérogatives sont accordés aux membres du Tribunal non à leur avantage personnel mais afin de garantir leur indépendance dans l'exercice des fonctions qu'ils remplissent auprès du Tribunal. UN ٦ - لا تمنح ﻷعضاء المحكمة الامتيازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم، بل لضمان ممارستهم لوظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    * Dans le prolongement de la Constitution, les pouvoirs publics ont adopté d'importantes lois sociales concernant par exemple l'éducation ou la sécurité sociale, à l'avantage direct ou potentiel des femmes; UN * سن تشريعات اجتماعية هامة عملا بالدستور في مجالات مثل التعليم والضمان الاجتماعي، من أجل المنفعة المباشرة أو المحتملة للمرأة.
    Les privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés. UN 1 - تُمنح الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المواد 14 إلى 17 من هذا الاتفاق من أجل حُسن إقامة العدالة وليس من أجل المنفعة الشخصية للأفراد أنفسهم.
    1. Les privilèges et immunités prévus aux articles 15 à 22 du présent Accord sont octroyés dans l'intérêt de la bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés. UN 1 - تمنح الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المواد من 15 إلى 22 من هذا الاتفاق، من أجل حسن إقامة العدل وليس من أجل المنفعة الشخصية للأفراد أنفسهم.
    4. Les privilèges et immunités sont accordés aux experts dans l'intérêt de l'Organisation et non pour leur bénéfice personnel. UN 4 - تمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح المنظمة وليس من أجل المنفعة الشخصية للأفراد أنفسهم.
    d) L'immunité de poursuite judiciaire dont il est question à l'alinéa a) ci-dessus est accordée aux représentants des membres affiliés ainsi qu'aux présidents et aux membres du Groupe stratégique de l'Organisation et du Comité mondial d'éthique du tourisme dans l'intérêt de l'Organisation et non pour leur bénéfice personnel. UN (د) تمنح الحصانة ضد الإجراءات القانونية المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه لممثلي الأعضاء المنتسبين، وكذلك لرئيسي وأعضاء كل من الفريق الاستراتيجي التابع للمنظمة واللجنة العالمية لآداب السياحة تحقيقا لمصالح المنظمة وليس من أجل المنفعة الشخصية للأفراد أنفسهم.
    Corps de réflexion et de planification pour l'utilité sociale UN هيئة التفكير والتخطيط من أجل المنفعة الاجتماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus