Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner son efficacité et ses travaux futurs et présenter ses recommandations à la quatrième session de la Conférence des Parties, pour examen et suite à donner. | UN | وربما يودّ الفريق العامل أن ينظر في فعاليته وأعماله المقبلة وأن يقدّم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre, pour examen et décision, le texte de la présente lettre aux Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | أطلب بكل احترام أن تحيلوا هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراء اللازم. |
Il lui recommande de prendre toutes les dispositions voulues pour que les présentes recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية المختصـة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Il lui recommande de prendre toutes les dispositions voulues pour que les présentes recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية المختصـة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Il lui recommande de prendre toutes les dispositions appropriées pour que les présentes recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية ذات الصلة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Il lui recommande de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la mise en œuvre de ces recommandations, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées, pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بطرقٍ من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية ذات الصلة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءاتٍ بشأنها. |
Il lui recommande de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la mise en œuvre de ces recommandations, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées, pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بطرقٍ من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية ذات الصلة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءاتٍ بشأنها. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à assurer la mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'aux autorités locales, pour examen et action appropriée. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات ولا سيما عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وكذلك إلى السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة، من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Recommande que l'Assemblée décide que, à compter de 1999, les propositions relatives à la proclamation d'années internationales lui soient présentées directement pour examen et suite à y donner, à moins qu'elle ne décide de les porter à l'attention du Conseil pour qu'il les évalue conformément aux dispositions contenues dans les principes directeurs susmentionnés. | UN | يوصي الجمعية العامة بأن تتخذ قرارا يقضي بتقديم المقترحات المتعلقة بإعلان السنوات الدولية، اعتبارا من عام ١٩٩٩، إلى الجمعية مباشرة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها مالم تقرر توجيهها إلى عناية المجلس لتقييمها وفقا ﻷحكام المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه. |
Il lui recommande de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre de ces recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Parlement, ainsi qu'aux autorités administratives et autres autorités compétentes, pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والسلطة التشريعية فضلاً عن السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour l'application des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'aux autorités administratives et autres autorités compétentes, pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات ولا سيما عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وكذلك إلى السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة، من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Il lui recommande de prendre toutes les mesures voulues pour assurer l'application de ces recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Parlement, ainsi qu'aux autorités administratives et autres autorités compétentes, pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والسلطة التشريعية فضلاً عن السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Il lui recommande de prendre toutes les mesures voulues pour assurer l'application de ces recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Parlement, ainsi qu'aux autorités administratives et autres autorités compétentes, pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والسلطة التشريعية فضلاً عن السلطات الإدارية وغيرها من السلطات المختصة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Il lui recommande aussi de prendre toutes les mesures appropriées pour que les présentes recommandations soient mises en œuvre, notamment en les transmettant, pour examen et suite à donner, aux membres du Gouvernement, du Parlement et du pouvoir judiciaire, ainsi qu'à toutes les autorités pertinentes de l'État, des Entités, des districts et des municipalités. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرقٍ منها إحالتها إلى أعضاءِ الحكومة والبرلمان والجهاز القضائي وكذلك إلى السلطات ذات الصلة على مستوى الدولة والكيانين والمقاطعات والبلديات، من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Après un bref examen de chaque sujet, trois projets de résolution ont été examinés et soumis en plénière pour examen et suite à donner. A. Liste des résolutions | UN | 2 - وبعد أن نوقش كل واحد من الموضوعات لفترة قصيرة، جرت مناقشة ثلاثة مشاريع قرارات وقدمت إلى الجلسة العامة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre au Président du Conseil de sécurité, pour examen et décision, la présente lettre, qui a pour objet de solliciter des dérogations et des modifications au Statut du Tribunal international afin de permettre à celui-ci de poursuivre la réduction de ses effectifs tout en étant en mesure de mener à terme les procès en cours et d'en conduire de nouveaux en 2009. | UN | أرجو منكم التفضل بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها. والغرض من توجيه هذه الرسالة إليكم هو التماس الإعفاء من عدة أحكام في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتمكين المحكمة من مواصلة تقليص حجمها مع قدرتها في الوقت ذاته على إكمال المحاكمات الجارية والجديدة خلال عام 2009. |
Est-il nécessaire de réviser encore les mesures de confiance, voire d'en élaborer de nouvelles? Nous devons examiner ces questions en temps voulu afin de soumettre à la huitième Conférence d'examen un ensemble de recommandations claires, pour examen et décision. | UN | هل نحن بحاجة إلى المزيد من المراجعة الشاملة لتدابير بناء الثقة الحالية و/أو نحتاج إلى وضع تدابير جديدة؟ ونحن بحاجة إلى مناقشة هذه المسائل في الوقت المناسب لتقديم مجموعة واضحة من التوصيات إلى المؤتمر الاستعراضي الثامن من أجل النظر فيها واتخاذ قرارات بشأنها. |
50. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine mise en œuvre des présentes recommandations, entre autres en les communiquant au Ministère de la défense, à la présidence, au Conseil des ministres, à l'Assemblée nationale et aux ministères compétents ainsi qu'aux autorités nationales et locales, pour examen et suite à donner. | UN | 50- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بتوخي سبل منها إرسالها إلى وزارة الدفاع والرئاسة ومجلس الوزراء والجمعية الوطنية وجميع الوزارات ذات الصلة وإلى السلطات الوطنية والمحلية من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Suivi 75. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux membres de la Cour suprême, du Cabinet et du Conseil consultatif, ainsi qu'aux autorités locales, le cas échéant, pour examen et suite à donner. | UN | 75- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل تشمل، في جملة أمور، إحالة التوصيات إلى أعضاء المحكمة العليا ومجلس الوزراء ومجلس الشورى والسلطات المحلية، حسب الاقتضاء، من أجل النظر فيها واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها على نحو ملائم. |
126. Les responsables compétents au sein du département de l'informatique devraient établir périodiquement des rapports sur la sécurité et les transmettre à la direction et au comité de pilotage, pour examen et suite à donner. | UN | 126- وينبغي قيام الموظفين المعنيين في إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإعداد تقارير منتظمة عن أمن هذه التكنولوجيا وينبغي تقديمها إلى الإدارة العليا وكذلك إلى لجنة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو إلى الهيئة المناظرة لها من أجل النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها. |