"أجل النهوض بالتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir le développement
        
    • le but de favoriser un développement
        
    • à la promotion du développement
        
    • pour la promotion du développement
        
    • pour faire progresser le développement
        
    • l'accélération de leur développement
        
    • vue de promouvoir le développement
        
    • afin de promouvoir le développement
        
    • visant à promouvoir le développement
        
    • le but de promouvoir le développement
        
    • vue de faire progresser le développement
        
    pour promouvoir le développement commun, il nous faut favoriser un environnement international sain. UN ومن أجل النهوض بالتنمية المشتركة، ينبغي أن نهيئ بيئة دولية سليمة.
    Les efforts consentis par l'Arabie saoudite pour promouvoir le développement industriel ont porté sur l'exécution de programmes ambitieux et l'élaboration d'un plan général de réforme économique. UN وقال ان جهود بلده من أجل النهوض بالتنمية الصناعية قد انطوت على تنفيذ برامج طموحة وصوغ سياسة شاملة للاصلاح الاقتصادي.
    6. Invite tous les États Membres, les organisations intergouvernementales, internationales et régionales compétentes, la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, et le secteur privé, à mettre sur pied des mécanismes de coopération et des partenariats stratégiques pour faciliter la coopération technique dans le but de favoriser un développement qui tienne compte de la question du handicap ; UN 6 - يشجع جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، والقطاع الخاص على وضع ترتيبات تعاونية وإقامة شراكات استراتيجية لتيسير التعاون التقني من أجل النهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة؛
    L'État haïtien partage le point de vue accepté au niveau mondial que la participation des femmes à égalité avec les hommes sont indispensables à la promotion du développement économique et à la réalisation des OMD. UN وتشاطر هايتي وجهة النظر الموافق عليها عالميا والتي مفادها أن مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل ضرورية من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    56. Cet organisme vise essentiellement à appuyer l'action menée à l'échelon national, à promouvoir la coopération régionale et à assurer l'appui nécessaire pour la promotion du développement rural intégré. UN ٥٦ - تتمثل اﻷهداف الرئيسية لهذا المركز في مساعدة العمل الوطني؛ وتشجيع التعاون اﻹقليمي؛ والعمل كمؤسسة لتوفير الخدمات من أجل النهوض بالتنمية الريفية المتكاملة.
    Elle salue l'appel lancé par la communauté internationale afin de renforcer le soutien et d'honorer les engagements pour faire progresser le développement durable dans la région, notamment par une mise en œuvre effective du NEPAD. UN وترحب بدعوة المؤتمر للمجتمع الدولي إلى تعزيز الدعم والوفاء بالالتزامات من أجل النهوض بالتنمية المستدامة في المنطقة، بما في ذلك التنفيذ الفعال لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    4. Invité les pays africains à poursuivre leurs efforts en vue de promouvoir la paix et la stabilité et de renforcer leur cadre économique et juridique, facteurs essentiels de l'accélération de leur développement économique et social et de leur participation accrue au commerce international; UN 4 - وشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز السلم والاستقرار وترسيخ إطارها الاقتصادي والقانوني، وهما عاملان جوهريان من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية؛
    Conformément à la Déclaration, tous les États doivent coopérer pour promouvoir le développement et supprimer tous les obstacles à sa réalisation. UN ويتعين على جميع الدول أن تتعاون، تمشيا والإعلان، من أجل النهوض بالتنمية وإزالة جميع العقبات التي تحول دون تحقيق ذلك.
    Le recours aux ressources spéciales du Programme est particulièrement important pour assurer la transition jusqu'à la prochaine période de programmation et pour poursuivre plusieurs activités novatrices et initiatives adoptées par le PNUD pour promouvoir le développement humain durable. UN واستمرار توفر موارد البرنامج الخاصة له أهمية خاصة بالنسبة للانتقال الى فترة البرمجة القادمة، وكذلك بالنسبة لمواصلة عديد مما يضطلع به البرنامج اﻹنمائي من تجديدات ومبادرات من أجل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    La croissance durable exige des efforts plus soutenus encore de la part de tous les pays, notamment pour promouvoir le développement industriel, stimuler la reprise économique et favoriser la stabilité de l'emploi. UN فالنمو المستدام يتطلب مضاعفة الجهود من جانب جميع البلدان، بالأخص من أجل النهوض بالتنمية الصناعية وإحياء الاقتصاد واستقرار العمل.
    Un intervenant a noté que les partenaires en matière de coopération internationale qui fournissent une assistance technique et économique à l'Afghanistan devraient continuer à apporter leur aide et leurs compétences pour promouvoir le développement économique de ce pays. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن الشركاء في التعاون الدولي الذين يقدّمون مساعدة تقنية واقتصادية إلى أفغانستان ينبغي لهم أن يستمروا في تقديم الدعم والخبرة الفنية من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية للبلد.
    9. Invite tous les États Membres et, selon les cas, les organisations intergouvernementales, internationales et régionales compétentes, la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, et le secteur privé, à mettre sur pied des mécanismes de coopération et des partenariats stratégiques pour faciliter la coopération technique dans le but de favoriser un développement qui tienne compte de la question du handicap; UN 9 - يشجع كافة الدول الأعضاء، وحسب الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والقطاع الخاص، على المشاركة في ترتيبات تعاونية وشراكات استراتيجية لتيسير التعاون التقني من أجل النهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة؛
    9. Invite tous les États Membres et, selon les cas, les organisations intergouvernementales, internationales et régionales compétentes, la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, et le secteur privé, à mettre sur pied des mécanismes de coopération et des partenariats stratégiques pour faciliter la coopération technique dans le but de favoriser un développement qui tienne compte de la question du handicap; UN 9 - يشجع كافة الدول الأعضاء، وحسب الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والقطاع الخاص، على المشاركة في ترتيبات تعاونية وشراكات استراتيجية لتيسير التعاون التقني من أجل النهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة؛
    9. Invite tous les États Membres et, selon les cas, les organisations intergouvernementales, internationales et régionales compétentes, la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, et le secteur privé à mettre sur pied des mécanismes de coopération et des partenariats stratégiques pour faciliter la coopération technique dans le but de favoriser un développement qui tienne compte de la question du handicap ; UN 9 - يشجع جميع الدول الأعضاء، وحسب الاقتضاء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والقطاع الخاص، على وضع ترتيبات تعاونية وإقامة شراكات استراتيجية لتيسير التعاون التقني من أجل النهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة؛
    b) Appliquer les résultats de la recherche spatiale à la promotion du développement durable UN (ب) تطبيق نتائج البحوث الفضائية من أجل النهوض بالتنمية المستدامة
    La communauté internationale devrait respecter le fait que, pour les pays moins avancés, les investissements publics restent cruciaux pour la promotion du développement économique et, en particulier, pour le développement du secteur de la production et des petites et moyennes entreprises. UN وقال إنَّ المجتمع الدولي ينبغي أن يراعي أنَّ الاستثمار العمومي، بالنسبة إلى البلدان الأقل تقدّماً، ما يزال مهمّاً من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية وخصوصا تنمية قطاع الإنتاج والمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Il s'agit en fait de savoir comment maîtriser comme il convient le processus d'apprentissage pour faire progresser le développement durable, tout en reconnaissant qu'il est important aussi de se débarrasser des pratiques contestables. UN ويرتبط هذا بكيفية التسخير الملائم لعملية التعلم من أجل النهوض بالتنمية المستدامة، مع الاعتراف بأن نبذ الممارسات غير المستدامة هو أمر مهم أيضا.
    4. Invité les pays africains à poursuivre leurs efforts en vue de promouvoir la paix et la stabilité et de renforcer leur cadre économique et juridique, facteurs essentiels de l'accélération de leur développement économique et social et de leur participation accrue au commerce international; UN 4- وشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز السلم والاستقرار وترسيخ إطارها الاقتصادي والقانوني، وهما عاملان جوهريان من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية؛
    Cette décentralisation consacre le droit des collectivités territoriales à s'administrer librement et à gérer des affaires propres en vue de promouvoir le développement à la base et de renforcer la gouvernance locale. UN ويكرس هذا القانون حق الحكومات المحلية في إدارة شؤونها بحرية وتصريف أمورها من أجل النهوض بالتنمية على المستوى الشعبي وتعزيز الحوكمة المحلية.
    L'absence d'un secteur privé dynamique et la conjoncture de l'économie mondiale avaient poussé naguère les dirigeants africains à instituer la nécessité pour l'État d'intervenir afin de promouvoir le développement économique et social. UN وإن عدم وجود قطاع خاص نشيــط وظروف الاقتصـــاد العالمي حدت بالزعماء اﻷفارقة إلى التمسك بضرورة تدخل الدولة من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ces questions sont rarement abordées dans l'élaboration des projets énergétiques visant à promouvoir le développement durable. UN وهذه الأمور نادراً ما تعالج لدى وضع مشاريع الطاقة من أجل النهوض بالتنمية المستدامة.
    Le Conseil des sciences est un organisme provincial composé d'un comité de 15 membres bénévoles, financé par le Gouvernement dans le but de promouvoir le développement économique et d'améliorer la qualité de la vie par des applications novatrices des sciences et de la technologie. UN ومجلس العلوم هو إحدى وكالات المقاطعة، ويتكون من ٥١ عضواً من المتطوعين، وتتولى الحكومة تمويله من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية وتحسين نوعية الحياة من خلال تطبيقات ابتكارية للعلم والتكنولوجيا.
    L'Organisation régionale de l'Orient pour l'administration publique est une organisation d'États, de groupes et de personnes en Asie et dans le Pacifique vouée au développement de l'administration publique en vue de faire progresser le développement économique et social des pays de la région AsiePacifique. UN المنظمة الإقليمية الشرقية للإدارة العامة هي منظمة للدول، والجماعات والأفراد في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ مكرسة لتنمية الإدارة العامة من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus