Nous devons prendre des mesures capitales pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكما ذكرت من قبل، يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a encouragé la communauté internationale à soutenir le Bénin dans ses efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها بنن من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les engagements pris par l'Iraq au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard les femmes sont donc compromis. | UN | وبناء على ذلك تتقوض الجهود المبذولة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتزامات العراق بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Nous avons besoin de systèmes de santé solides pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن بحاجة إلى نظم صحية قوية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité souligne que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe par la mise en œuvre pleine et entière de la Convention. | UN | 45 - تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر لا غنى عنه من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Enfin, le Groupe des pays en développement sans littoral suivra avec une attention particulière la recherche de sources de financement novatrices pour compléter l'aide publique au développement en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, qui doivent constituer notre objectif ultime. | UN | وأخيرا، فإن البلدان النامية غير الساحلية ستتابع باهتمام خاص البحث عن مصادر ابتكارية للتمويل بوصفها استكمالا للمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، التي ينبغي أن تكون هدفنا النهائي. |
Mme Antillón Guerrero invite, par ailleurs, instamment les États Membres à soutenir le projet de résolution intitulé " Mise en réseau des connaissances et échange de connaissances à l'appui de la réalisation des objectifs de développement " . | UN | وهي تحث الدول الأعضاء على دعم مشروع القرار المتعلق بإقامة الشبكات المعرفية وتقاسم المعارف من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية. |
Un certain nombre de délégations et le représentant d'une organisation non gouvernementale ont souligné qu'il était important d'augmenter les contributions financières pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. | UN | وأكد عدد من الوفود وممثل منظمة غير حكومية أهمية زيادة المساهمات المالية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Se conjuguant à des prêts bancaires infimes et à de faibles niveaux d'aide publique au développement, cette situation sapait les efforts réalisés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقال إن هذه الحالة، مقترنة بحالة الإقراض المصرفي الهامشي وتدني مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، تقوض الجهود التي تُبذل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aussi, au fur et à mesure que l'aide s'accroît, il est tout particulièrement important d'être conscient des relations complexes qui existent entre les flux d'aide, le cadre macroéconomique, les budgets nationaux et les dépenses nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما أنه من المهم، بشكل خاص، لدى رفع مستوى المساعدة إدراك العلاقات المتشابكة بين تدفقات المساعدات، وإطار الاقتصاد الكلي، والميزانيات الوطنية، والحاجة إلى الإنفاق من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous estimons nécessaire de renforcer davantage l'égalité des sexes et des ethnies, condition essentielle pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et vaincre la pauvreté dans notre région. | UN | ونرتئي المضي قُدماً صوب تحقيق المساواة بين الجنسين والمساواة العرقية كشرط أساسي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الفقر في إقليمنا. |
Le Timor-Leste demeure fermement résolu à tout faire pour réaliser les objectifs énoncés dans le plan de développement national, et à redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 41 - لا تزال تيمور - ليشتي ملتزمة التزاما قويا بالعمل نحو تحقيق الأهداف المرسومة في خطة التنمية الوطنية، ولتعزيز الجهود من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
On peut citer l'exemple d'un pays qui, pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé, devrait accroître ses recettes totales de 20 % et affecter 15 % de ce surcroît de recettes à la santé. | UN | ومن أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة على سبيل المثال في دولة ما، يكفي أن تقوم بزيادة إيراداتها الإجمالية بنسبة 20 في المائة وتخصيص 15 في المائة من الزيادة للصحة. |
La mobilisation des ressources adéquates, tant pour mettre en oeuvre le Programme d'action que pour réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement, est plus que jamais une impérieuse nécessité. | UN | وأضحت الحاجة إلى حشد الموارد الكافية أكثر حدة من ذي قبل سواء لتنفيذ برنامج العمل أو من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
À ce chapitre, les participants ont souligné qu'il importait d'assurer le plein accès aux services de santé reproductive à l'horizon 2015 pour réaliser les objectifs du Millénaire. | UN | وفي هذا السياق، شدد المشاركون على أهمية استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, je demande aux États de la région de redoubler d'efforts pour assurer une croissance favorable aux pauvres et dont bénéficie la majorité de la population, sans discrimination. | UN | ومن أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، إني أدعو دول المنطقة إلى التعجيل ببذل ما يلزم من جهود لضمان نمو مراع لمصالح الفقراء يكون مفيدا لغالبية السكان دون تمييز. |
Plus grande capacité nationale à formuler des stratégies équitables de réduction de la pauvreté en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et à contrôler leur application | UN | تعزيز القدرات الوطنية على صياغة ورصد استراتيجيات عادلة للحد من الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
:: L'action en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a été inscrite dans le programme d'action de l'organisation. | UN | :: وتضمن جدول أعمال المجلس الإجراءات المتخذة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les États devraient honorer les engagements qu'ils ont pris au titre de l'aide publique au développement en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, qui contribueront à réduire la pauvreté, premier facteur de migration. | UN | 4 - أن تفي الدول بالتزاماتها المتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مما سيساعد على تخفيف حدة الفقر بوصفه السبب الرئيسي للهجرة. |
GC.14/Res.2 MISE EN RÉSEAU DES CONNAISSANCES ET ÉCHANGE DE CONNAISSANCES À L'APPUI DE la réalisation des objectifs de développement | UN | م ع-14/ق-2 إقامة الشبكات المعرفية وتبادل المعارف من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية |
Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats sert de passerelle aux acteurs des secteurs public et privé souhaitant nouer des partenariats au service des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة للشراكات كبوابة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réunion de haut niveau sera l'occasion de réaffirmer vigoureusement les engagements pris, d'obtenir de nouveaux appuis et de stimuler l'action collective en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وسيتيح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لحفز الالتزام وحشد الدعم والحث على العمل الجماعي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Ils sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | فقد أصبحت هذه الشراكات ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المُتفق عليها دولياً. |