Deuxièmement, le renforcement de l'autorité du TNP, qui doit passer par son universalisation, reste une priorité de premier ordre à cette fin. | UN | ثانياً، يجب أن يظل تحسين سلطة معاهدة عدم الانتشار، التي تتطلب تعميمها عالمياً، أولوية شاملة من أجل بلوغ تلك الغاية. |
Ma délégation espère que pendant la présente session de l'Assemblée générale, des mesures constructives seront prises à cette fin. | UN | ويأمل وفدي أن تعمل الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة بطريقة بناءة من أجل بلوغ تلك الغاية. |
Nos gouvernements œuvrent à cette fin. | UN | وما فتئت حكوماتنا تعمل من أجل بلوغ تلك الغاية. |
L'Union européenne souligne qu'elle poursuivra activement ses efforts à cette fin. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أنه سيواصل بنشاط بذل جهوده من أجل بلوغ تلك الغاية. |
Le Royaume-Uni est résolu à instaurer des partenariats à cette fin. | UN | والمملكة المتحدة ملتزمة بإقامة شراكات من أجل بلوغ تلك الغاية. |
Nous sommes prêts et disposer à travailler avec la communauté internationale à cette fin. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بلوغ تلك الغاية. |
Monsieur le Président, avant de terminer, permettez-moi de réaffirmer notre volonté de coopérer avec vous et les autres représentants à cette fin. | UN | وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أؤكد من جديد التزامنا بالعمل معكم، السيد الرئيس، والممثلين الآخرين من أجل بلوغ تلك الغاية. |
Nous réaffirmons notre détermination à continuer d'œuvrer pour l'entrée en vigueur du Traité à une date rapprochée et adoptons à cette fin les mesures suivantes. | UN | 11 - ونؤكّد مجدّدا تصميمنا على مواصلة العمل على بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، ومن أجل بلوغ تلك الغاية نعتمد التدابير التالية. |
Si nous voulons véritablement que l'ONU maintienne la paix et la sécurité internationales, nous devons respecter et appliquer les différentes résolutions et décisions adoptées à cette fin. | UN | وإذا كنا نرغب حقا في أن تحافظ الأمم المتحدة على السلم والأمن الدوليين، فلا بد لنا من أن نلتزم وننفذ شتى القرارات والمقررات التي اتخذتها تلك الهيئة من أجل بلوغ تلك الغاية. |
Nous saluons toutes les propositions constructives visant à faire avancer nos travaux et serons heureux de coopérer avec le Bureau et tous les autres membres du Groupe de travail à cette fin. | UN | ونرحب بكل الاقتراحات البناءة التي تهدف إلى دفع عملنا إلى الأمام، وسنكون سعداء بالتعاون مع مكتب الفريق العامل المفتوح العضوية وسائر أعضائه من أجل بلوغ تلك الغاية. |
Le Bureau spatial tchèque s'efforce de développer cette initiative pour répondre aux exigences tchèques et coopère étroitement avec l'ESA à cette fin. | UN | ويبذل المكتب التشيكي كل ما في وسعه لتطوير المبادرة المذكورة تلبية للمتطلبات التشيكية وتوثيقا لعرى التعاون مع وكالة الإيسا من أجل بلوغ تلك الغاية. |
Le Gouvernement de la République de Chypre, loin de mettre des obstacles aux négociations pour la recherche d'une solution juste, viable et durable au problème de Chypre, n'a cessé de faire tout ce qui était en son pouvoir pour coopérer avec les efforts tenaces et infatigables que vous avez menés à cette fin et pour les faciliter. | UN | إن حكومة جمهورية قبرص، فضلا عن تفاديها وضع العراقيل في طريق المفاوضات الهادفة الى إيجاد حل عادل وعملي ودائم لمشكلة قبرص، بذلت على الدوام قصاراها للتعاون وتيسير جهودكم الدؤوبة العازمة من أجل بلوغ تلك الغاية. |
La République fédérale de Yougoslavie, l'un des États fondateurs des Nations Unies, continuera à offrir sa contribution à la réalisation plus rapide et plus efficace de ces nobles objectifs et, à cette fin, elle est disposée à coopérer sans réserves et équitablement avec tous les États et tous les peuples qui partagent cette façon de voir l'avenir du monde. | UN | وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كدولة مؤسسة للأمم المتحدة، تقديم مساهمتها من أجل بلوغ تلك الأهداف النبيلة بقدر أكبر من السرعة والفعالية، وهي مستعدة من أجل بلوغ تلك الغاية إلى أن تتعاون بشكل منفتح ومنصف مع جميع الدول والشعوب التي تشاركها في تبني هذا النهج إزاء مستقبل العالم. |
Au Venezuela, le droit à l'alimentation est un droit constitutionnel. à cette fin, le pays soutient une politique agricole et des stratégies de développement durables, comme moyen pour atteindre la sécurité et la souveraineté alimentaire. | UN | وأشار إلى أن الحق في الغذاء منصوص عليه في الدستور في بلده، الذي يعمل من أجل بلوغ تلك الغاية على تشجيع اتباع سياسات واستراتيجية زراعية مستدامة من أجل التنمية الريفية، باعتبارها وسيلة لتحقيق الأمن الغذائي والسيادة الغذائية. |
Un rapport sur les activités menées à cette fin fait l'objet du document UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.1/5 et un rapport supplémentaire sur le processus de consultation figure dans le document UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.1/INF/8. | UN | ويتاح تقرير عن الأنشطة المنفَّذة من أجل بلوغ تلك الغاية في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.1/5، كما يتاح تقرير تكميلي عن عملية المشاورات في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.1/INF/8. |
5. Appelle les États Membres à combattre, en vue de l'éliminer, la demande qui alimente la traite des personnes à toutes fins d'exploitation et à renforcer, à cette fin, les mesures préventives, notamment législatives, destinées à dissuader les personnes qui exploitent des victimes de la traite et à leur faire rendre compte; | UN | 5- تناشد الدولَ الأعضاء أن تتناول مسألة الطلب الذي يحفز الاتجار بالأشخاص لاستغلالهم بكل الأشكال، بغية إزالة أسباب هذا الطلب، وأن تعمل من أجل بلوغ تلك الغاية على تعزيز اتخاذ تدابير وقائية تشمل تدابير تشريعية من أجل ردع مستغلي الأشخاص المتَّجر بهم وضمان مساءلة هؤلاء المستغلين؛ |