Les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement ont besoin d'une assistance financière et technique pour renforcer leur capacité à s'adapter et à acquérir les techniques appropriées. | UN | وتحتاج أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مساعدات مالية وتقنية من أجل بناء قدرتها على التكيف والحصول على التكنولوجيات الواجبة. |
3. Constate avec préoccupation que face aux effets persistants de la crise économique et financière, il faut apporter en temps voulu un appui régional et international ciblé visant à compléter les efforts que font les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résister aux chocs économiques et pour en atténuer les effets; | UN | " 3 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
3. Constate avec préoccupation que, face aux effets persistants de la crise économique et financière, il faut apporter en temps voulu un appui régional et international ciblé visant à compléter les efforts que font les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résister aux chocs économiques et pour en atténuer les effets; | UN | 3 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
De même, des initiatives d'aide au commerce pourraient aider les pays en développement, en particulier les moins avancés, à renforcer leur capacité de production et à accroître encore leurs échanges commerciaux. VI. Promouvoir des modèles de consommation | UN | ويمكن على غرار ذلك أن تقدم مبادرات المعونة مقابل التجارة المساعدة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، من أجل بناء قدرتها على توفير العرض وزيادة توسيع نطاق تجارتها. |
4. Se félicite de l'action menée par les Volontaires des Nations Unies pour aider les pays de programme à renforcer leur capacité de gérer un corps de volontaires nationaux, notamment en matière d'élaboration de politiques, de législation et d'appui à la mise en œuvre; | UN | 4 - يرحب بمشاركة متطوعي الأمم المتحدة مع البلدان المستفيدة من البرامج من أجل بناء قدرتها على إدارة نظم التطوع الوطنية، بما في ذلك وضع السياسات، وسن التشريعات، ودعم التنفيذ؛ |
4. Constate avec préoccupation que face aux effets persistants de la crise économique et financière, il faut apporter en temps voulu un appui régional et international ciblé visant à compléter les efforts que font les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résister aux chocs économiques et pour en atténuer les effets ; | UN | 4 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
3. Se déclare préoccupé par le fait que l'impact persistant de la crise financière et économique montre la nécessité de déployer un soutien régional et international approprié en temps voulu et de manière ciblée afin de compléter les efforts que déploient les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résistance aux chocs économiques et pour en atténuer les effets ; | UN | 3 - يعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
3. Constate avec préoccupation que, face aux effets persistants de la crise économique et financière, il faut apporter en temps voulu un appui régional et international ciblé visant à compléter les efforts faits par les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résister aux chocs économiques et pour en atténuer l'impact ; | UN | 3 - يعرب عن قلقه لأن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
3. Constate avec préoccupation que, face aux effets persistants de la crise économique et financière, il faut apporter en temps voulu un appui régional et international ciblé visant à compléter les efforts que font les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résister aux chocs économiques et atténuer les effets de ces chocs ; | UN | 3 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
3. Constate avec préoccupation que, face aux effets persistants de la crise économique et financière, il faut apporter en temps voulu un appui régional et international ciblé visant à compléter les efforts faits par les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résister aux chocs économiques et pour en atténuer l'impact ; | UN | 3 - يعرب عن قلقه لأن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
3. Se déclare préoccupé par le fait que l'impact persistant de la crise financière et économique montre la nécessité de déployer un soutien régional et international approprié en temps voulu et de manière ciblée afin de compléter les efforts que déploient les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résistance aux chocs économiques et pour en atténuer les effets; | UN | 3 - يعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
3. Constate également avec préoccupation que face aux effets persistants de la crise économique et financière, il faut apporter en temps voulu un appui régional et international ciblé visant à compléter les efforts faits par les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résister aux chocs économiques et pour en atténuer l'impact; | UN | " 3 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية من آثار يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
4. Constate avec préoccupation que face aux effets persistants de la crise économique et financière, il faut apporter en temps voulu un appui régional et international ciblé visant à compléter les efforts que font les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résister aux chocs économiques et pour en atténuer les effets; | UN | 4 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية من آثار مستمرة يبرهن على ضرورة توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على صدِّ الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
4. Se félicite de l'action menée par les Volontaires des Nations Unies pour aider les pays de programme à renforcer leur capacité de gérer un corps de volontaires nationaux, notamment en matière d'élaboration de politiques, de législation et d'appui à la mise en œuvre; | UN | 4 - يرحب بمشاركة متطوعي الأمم المتحدة مع البلدان المستفيدة من البرامج من أجل بناء قدرتها على إدارة نظم التطوع الوطنية، بما في ذلك وضع السياسات، وسن التشريعات، ودعم التنفيذ؛ |
4. Se félicite de l'action menée par les Volontaires des Nations Unies pour aider les pays de programme à renforcer leur capacité de gérer un corps de volontaires nationaux, notamment en matière d'élaboration de politiques, de législation et d'appui à la mise en œuvre; | UN | 4 - يرحب بمشاركة متطوعي الأمم المتحدة مع البلدان المستفيدة من البرامج من أجل بناء قدرتها على إدارة نظم التطوع الوطنية، بما في ذلك وضع السياسات، وسن التشريعات، ودعم التنفيذ؛ |
57. L'ONUDC compte continuer d'aider les pays qui en font la demande à renforcer leur capacité de collecter, de partager et d'analyser les connaissances sur les tendances de la criminalité organisée. | UN | 57- يعتزم المكتب أن يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها من أجل بناء قدرتها على جمع وتبادل وتحليل المعارف عن اتجاهات الجريمة المنظمة. |
86. Le Partenariat sur l'investissement pour le développement dont il est question dans l'annexe au Consensus de São Paulo a pour objet de permettre à la CNUCED de mieux venir en aide aux pays en développement dans leurs efforts visant à renforcer leur capacité de production et leur compétitivité internationale grâce à un ensemble intégré de produits, de programmes et de services. | UN | 86- إن الهدف من " شراكة الاستثمار من أجل التنمية " ، كما ورد بيانها في المرفق بتوافق آراء ساو باولو، هو السماح للأونكتاد بتحسين مساعدته للبلدان النامية في الجهود التي تبذلها من أجل بناء قدرتها الإنتاجية وقدرتها التنافسية الدولية من خلال مجموعة متكاملة من المنتجات والبرامج والخدمات. |