Renforcer les capacités décisionnelles, administratives et institutionnelles de l'Autorité palestinienne pour améliorer les résultats du secteur commercial, l'administration des finances publiques et les services connexes; | UN | :: تعزيز قدرات السلطة الفلسطينية في مجال صنع السياسة وقدراتها الادارية والتنظيمية والمؤسسية من أجل تحسين أداء قطاعات التجارة والمالية العامة وما يتصل بذلك من خدمات؛ |
60. Des groupements de transport en transit pourraient servir de structure de coopération pour l'échange d'informations et de données d'expérience et pour concevoir en commun des solutions visant à améliorer le fonctionnement d'un couloir. | UN | 60- ولوضع الحلول من أجل تحسين أداء ممرات النقل، يمكن أن تكون الهياكل التعاونية التي تكفل تقاسم المعلومات والخبرات، فضلاً عن الإجراءات المشتركة، في شكل مجموعات للنقل العابر. |
Un effort a été fait pour améliorer le fonctionnement des fonds et programmes dans les pays et au niveau du siège et cet effort se poursuit. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
pour améliorer les performances de leur secteur des services financiers, de plus en plus de pays en développement ou en transition lancent des programmes de réforme de leur réglementation et de leurs politiques. | UN | وينفذ عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية برامج إصلاحية على الصعيد التنظيمي والسياساتي من أجل تحسين أداء قطاع الخدمات المالية فيها. |
Le Ministère central de la santé est conscient de ces problèmes et s'attelle à l'amélioration des performances par le biais de l'externalisation d'activités d'amélioration de la gestion, de l'organisation de sessions et de séminaires de formation internes, ainsi que de la mise en œuvre de changements dans les systèmes de gestion. | UN | وتدرك وزارة الصحة في الحكومة المركزية هذه المشاكل وتعمل من أجل تحسين أداء العمل عن طريق التعاقد الخارجي مع مستشارين لتحسين الإدارة وتقديم دورات وحلقات دراسية تدريبية داخلية وإدخال تغييرات على نظم الإدارة. |
20.49 Au titre du sous-programme 4 (Administration et gestion du développement), l'accent sera mis sur les services consultatifs, cours de formation, séminaires et ateliers de nature à permettre d'améliorer la rentabilité du secteur public, de mener une politique de privatisation et de renforcer les entreprises publiques et la gestion des finances publiques. | UN | ٢٠-٤٩ وفي إطار البرنامج الفرعي ٤، إدارة التنمية وتنظيمها، سينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية ودورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل من أجل تحسين أداء القطاع العام، وتنفيذ عمليات التحول إلى القطاع الخاص وتعزيز المشاريع العامة وإدارة المالية العامة. |
La délégation nigériane prie le Directeur général de donner suite aux recommandations du Commissaire aux comptes en vue d'améliorer l'exécution du budget de l'Organisation. | UN | وقال إن وفد بلاده يطلب إلى المدير العام أن ينفذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي من أجل تحسين أداء المنظمة المالي. |
7. L'Italie reconnaît combien il est important de mettre en place des systèmes efficaces de transport pour améliorer les résultats du commerce extérieur et accroître les recettes. | UN | 7- تعترف إيطاليا بأهمية تطوير نظم فعالة للنقل من أجل تحسين أداء التجارة الخارجية وتوليد الايرادات. |
Les pouvoirs publics ont poursuivi l'action entreprise pour améliorer les résultats du secteur du tourisme. | UN | 27 - وقد واصلت الحكومة جهودها من أجل تحسين أداء قطاع السياحة. |
18. Pour faciliter la mise en œuvre de la stratégie d'entreprise pendant la période 2004-2007, l'ONUDI a récemment entrepris une analyse complète des ajustements qu'elle devra apporter à ses services et mécanismes de prestation pour améliorer les résultats et l'impact de ses activités. | UN | 18- بغية تمهيد الطريق لتحقيق تنفيذ الاستراتيجية المؤسسية بنجاح خلال الفترة 2004-2007، أجرت اليونيدو مؤخرا تحليلا شاملا للتعديلات الاضافية التي من الضروري إدخالها على خدماتها وآليات تقديمها للبرامج من أجل تحسين أداء أنشطتها وأثرها. |
Il importe aussi que le travail de structuration de l'ordre du jour soit étroitement et efficacement coordonné avec des activités entreprises parallèlement, telles que l'étude en cours de diverses formules visant à améliorer le fonctionnement des grandes commissions. | UN | وسيكون من المهم الربط الوثيق والفعلي بين هذه المبادرة والمبادرات الموازية التي هي أيضا قيد النظر حاليا - مثل الخيارات التي يجري النظر فيها من أجل تحسين أداء اللجان الرئيسية. |
c) Appuyer les réformes économiques visant à améliorer le fonctionnement des marchés de produits de base et les efforts de diversification des produits de base au moyen de mécanismes appropriés, d'une coopération financière et technique bilatérale et multilatérale, y compris la coopération Sud-Sud, ainsi que par le commerce et le partenariat; | UN | )ج( دعم الاصلاحات الاقتصادية من أجل تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية والجهود الرامية الى التنوع السلعي، وذلك من خلال اﻵليات المناسبة والتعاون المالي والتقني الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، وعن طريق التجارة والشراكة؛ |
Un effort a été fait pour améliorer le fonctionnement des fonds et programmes dans les pays et au niveau du siège et cet effort se poursuit. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
Un effort a été fait pour améliorer le fonctionnement des fonds et programmes dans les pays et au niveau du siège et cet effort se poursuit. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
b) Renforcement des capacités des pays en développement d'adapter l'usage de l'informatique et de la télématique pour améliorer les performances des institutions publiques grâce à l'administration en ligne | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على تكييف استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحسين أداء المؤسسات العامة من خلال الحكومة الإلكترونية |
La CEA contribue à améliorer l'infrastructure matérielle en Afrique en participant à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et du Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne, un programme conjoint lancé en 1987 par la Banque mondiale et la CEA pour améliorer les performances du secteur des transports grâce à des réformes institutionnelles et d'orientation. | UN | وتساهم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في السعي إلى تحسين الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا عن طريق مشاركتها في تنفيذ برنامج عمل ألماتي وبرنامج النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وهو برنامج مشترك شرع في تنفيذه البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عام 1987 من أجل تحسين أداء قطاع النقل عن طريق إصلاحات السياسات العامة والإصلاحات المؤسسية. |
Le Ministère central de la santé est conscient de ces problèmes et s'attelle à l'amélioration des performances par le biais de l'externalisation d'activités d'amélioration de la gestion, de l'organisation de sessions et de séminaires de formation internes, ainsi que de la mise en œuvre de changements dans les systèmes de gestion. | UN | وتدرك وزارة الصحة في الحكومة المركزية هذه المشاكل وتعمل من أجل تحسين أداء العمل عن طريق التعاقد الخارجي مع مستشارين لتحسين الإدارة وتقديم دورات وحلقات دراسية تدريبية داخلية وإدخال تغييرات على نظم الإدارة. |
20.49 Au titre du sous-programme 4 (Administration et gestion du développement), l'accent sera mis sur les services consultatifs, cours de formation, séminaires et ateliers de nature à permettre d'améliorer la rentabilité du secteur public, de mener une politique de privatisation et de renforcer les entreprises publiques et la gestion des finances publiques. | UN | ٢٠-٤٩ وفي إطار البرنامج الفرعي ٤، إدارة التنمية وتنظيمها، سينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية ودورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل من أجل تحسين أداء القطاع العام، وتنفيذ عمليات التحول إلى القطاع الخاص وتعزيز المشاريع العامة وإدارة المالية العامة. |
En vue d'améliorer l'exécution des programmes grâce à un meilleur contrôle de la gestion, et de réduire les déficiences, le gaspillage et les risques de fraude, le Secrétariat a prêté une attention particulière au renforcement des mécanismes de surveillance, de contrôle interne et d'examen de la gestion. | UN | ومن أجل تحسين أداء البرامج عن طريق إحكام الرقابة اﻹدارية مع تقليل عدم الكفاءة والتبديد وفرص الغش، يوجه اهتمام خاص إلى تعزيز آليات اﻹشراف والرقابة والاستعراض الداخلي. |