"أجل تحسين الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer la sécurité alimentaire
        
    • profit de la sécurité alimentaire
        
    • à améliorer la sécurité alimentaire
        
    Les efforts pour améliorer la sécurité alimentaire ont été entravés. UN وعوقت الجهود المبذولة من أجل تحسين الأمن الغذائي.
    Des mesures avaient également été prises pour améliorer la sécurité alimentaire et l'accès à l'eau potable. UN واتُّخذت أيضاً تدابير من أجل تحسين الأمن الغذائي والحصول على الماء الصالح للشرب.
    Ainsi, nous travaillons avec Kiribati pour consolider la gestion du secteur public, avec le Cambodge pour accroître les revenus des paysans les plus pauvres et avec le Bangladesh pour améliorer la sécurité alimentaire. UN فعلى سبيل المثال، نعمل مع كيريباتي في سبيل تقوية إدارة القطاع الخاص، ومع كمبوديا بغية زيادة دخول الريفيين الفقراء، ومع بنغلاديش من أجل تحسين الأمن الغذائي.
    Développer la production de riz pour améliorer la sécurité alimentaire et la protection sociale UN توسيع نطاق إنتاج الأرز من أجل تحسين الأمن الغذائي والرفاه
    Il contribue à la responsabilisation des femmes dans la gestion des systèmes d'irrigation et l'accès aux ressources en eau et dans la diversification et l'intensification de la production agricole au profit de la sécurité alimentaire, de la nutrition et de la santé des ménages. UN وهو مساهمة في منح المرأة سلطات في مجال إدارة نظم الري والوصول إلى الموارد المائية وفي تنويع وتكثيف إنتاج المحاصيل من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية والصحة للأسرة.
    Néanmoins, les États-Unis ont l'intention de poursuivre leurs efforts pour renforcer la coopération internationale visant à améliorer la sécurité alimentaire mondiale. UN ومع ذلك، فإن لدى الولايات المتحدة نية صادقة في أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.
    L'objectif est d'aider les parties intéressées à concevoir des politiques, des investissements, des arrangements institutionnels, des programmes et des activités adaptés pour améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition lors des crises prolongées. UN ويكمن الهدف في مساعدة أصحاب المصلحة على تطوير السياسات والاستثمارات والترتيبات المؤسسية والبرامج والأنشطة المناسبة من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية في حالات الأزمات الممتدة.
    En outre, le rapport indique qu'il est indispensable d'adopter des normes relatives à la qualité des denrées alimentaires d'origine nationale et importées pour améliorer la sécurité alimentaire. UN واسترعى الانتباه إلى ما يدعو إليه التقرير من ضرورة وضع ضوابط متعلقة بجودة المواد الغذائية الاستهلاكية المحلية والمستوردة من أجل تحسين الأمن الغذائي.
    Le Japon, de tout temps soucieux de maintenir un niveau élevé de contrôle de la qualité des produits alimentaires, se joint à l'ONUDI pour souligner combien il est important d'ajouter de la valeur aux produits agricoles, d'améliorer la transformation des produits alimentaires et de réduire au minimum les pertes après récolte, autant d'éléments essentiels à un renforcement des capacités pour améliorer la sécurité alimentaire. UN وما فتئت اليابان تسعى إلى الحفاظ على مستوى رفيع من مراقبة نوعية الأغذية، ولذلك فهي تتفق مع اليونيدو على أهمية إضافة القيمة إلى المنتجات الزراعية، وعلى تحسين تصنيع المواد الغذائية وتقليص حجم الخسائر بعد الحصاد، وهذه كلها ضرورية لبناء القدرات من أجل تحسين الأمن الغذائي.
    La diminution des superficies cultivées et les pénuries alimentaires mettent en péril la sécurité alimentaire. La gestion de l'eau et des sols, la réduction des friches, l'utilisation productive des terres et le recours à l'agriculture de précision sont donc prioritaires pour améliorer la sécurité alimentaire dans le monde. UN لما كان تضاؤل مساحة الأراضي المزروعة ونقص الأغذية مشكلة خطيرة تواجه الأمن الغذائي، ينبغي معالجة مسائل إدارة المياه والتربة وخفض مساحات الأرض البور واستغلال موارد الأراضي للإنتاج والزراعة الدقيقة على نحو عاجل من أجل تحسين الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.
    Des efforts continus seront nécessaires pour améliorer la sécurité alimentaire et l'état nutritionnel des pauvres, notamment en renforçant la protection sociale et les filets de sécurité. UN ٧٦ - وسوف تكون هناك حاجة إلى مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين الأمن الغذائي والحالة التغذوية للفئات الفقيرة، بطرق منها تعزيز الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان.
    Les délégations appuient les initiatives telles que la nouvelle Stratégie d'éducation pour 2012-2016, de nouvelles Lignes directrices sur la détention, la mise en œuvre de la décision du Comité de la politique générale du Secrétaire général sur les solutions durables ainsi que les efforts pour améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition. UN وقد دعمت الوفود مبادرات مثل الاستراتيجية التعليمية الجديدة للفترة 2012-2016، والمبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مسألة الاحتجاز، وتنفيذ مقرر لجنة السياسات التابعة للأمين العام بشأن الحلول الدائمة، والجهود المبذولة من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية.
    Une centaine d'agronomes travaillent sur le terrain aux côtés de techniciens africains pour améliorer la sécurité alimentaire du continent et, si possible, générer des excédents exportables (encadré 3). UN كما يعمل أكثر من 100 عالم زراعي في الميدان مع أخصائيين تقنيين أفارقة من أجل تحسين الأمن الغذائي للقارة وتوليد فوائض للتصدير حيثما أمكن (النص الإطاري 3).
    Les délégations appuient les initiatives telles que la nouvelle Stratégie d'éducation pour 2012-2016, de nouvelles Lignes directrices sur la détention, la mise en œuvre de la décision du Comité de la politique générale du Secrétaire général sur les solutions durables ainsi que les efforts pour améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition. UN وقد دعمت الوفود مبادرات مثل الاستراتيجية التعليمية الجديدة للفترة 2012-2016، والمبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مسألة الاحتجاز، وتنفيذ مقرر لجنة السياسات التابعة للأمين العام بشأن الحلول الدائمة، والجهود المبذولة من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) aident le Ministère de l'agriculture, des forêts et de la pêche à fournir une assistance technique pour améliorer la sécurité alimentaire et augmenter les revenus des ménages démunis sans sacrifier l'environnement dans les districts d'Ainaro, de Manatuto et d'Œcussi. UN 51 - تقدم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الدعم لوزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في توفير المساعدة التقنية من أجل تحسين الأمن الغذائي وزيادة دخل الأسر المعيشية التي تعاني من فقر الموارد بأسلوب مستدام بيئيا في مقاطعات إينارو، وماناتوتو، وأوكوسي.
    74. Le projet, mentionné ci-après sous son sigle anglais WIN, pour Women, Irrigation and Nutrition, a pour titre officiel < < Responsabilisation des femmes dans l'irrigation et la gestion des ressources en eau au profit de la sécurité alimentaire, de la nutrition et de la santé des ménages > > . UN 74 - العنوان الرسمي للمشروع هو " منح المرأة سلطات في مجال الري وإدارة الموارد المائية من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية والصحة للأسرة " . ويشار إليه بعبارة مشروع برنامج المرأة والري والتغذية.
    En outre, une nouvelle approche intégrée de l'OIT, dénommée < < CoOPequity > > , est en cours de mise en œuvre au niveau national. Elle vise à améliorer la sécurité alimentaire des hommes et des femmes vivant en milieu rural grâce à des coopératives et organisations de producteurs efficaces, bien gérées et respectueuses de l'équité entre les sexes. UN 60 - وعلاوة على ذلك، يجري وضع المنهجية المتكاملة الجديدة لمنظمة العمل الدولية، المعنونة " CoOPequity " ، على المستوى القطري، من أجل تحسين الأمن الغذائي للرجال والنساء في الريف من خلال تعاونيات ومنظمات منتجين منصفة للمرأة وحسنة الإدارة وعالية الكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus