Elle a appuyé la priorité donnée par le Bhoutan à la lutte contre la pauvreté pour améliorer la protection des droits de l'homme. | UN | وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تعطيها بوتان للحد من الفقر من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان. |
Cette étude fournirait des recommandations tendant à réformer les systèmes juridiques aux niveaux international et national pour améliorer la protection des savoirs traditionnels. | UN | وستخرج الدراسة بتوصيات لإصلاح النظم القانونية على الصعيدين الدولي والمحلي من أجل تحسين حماية المعارف التقليدية. |
Des efforts ont été déployés au Ministère de la justice, depuis quelques années, pour améliorer la protection des témoins et la situation des victimes. | UN | تُبذَل الجهود داخل وزارة العدل منذ بضع سنوات من أجل تحسين حماية الشهود ووضع الضحايا. |
Les États-Unis se félicitent des efforts que fait le Haut-Commissariat pour mieux protéger les apatrides. | UN | 64 - وأضاف أن الولايات المتحدة ترحب بما تبذله المفوضية من جهود من أجل تحسين حماية عديمي الجنسية. |
70. Le Chili a évoqué les mesures et les politiques adoptées par la Bolivie pour mieux protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | 70- وأشارت شيلي إلى التدابير والسياسات التي اعتمدتها بوليفيا من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Des travaux importants ont été accomplis en 2009 pour favoriser les partenariats avec le secteur privé en vue de promouvoir le changement social pour une meilleure protection de l'enfance. | UN | وجرى في عام 2009 الاضطلاع بعمل كبير لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص لتشجيع التغيير الاجتماعي من أجل تحسين حماية الأطفال. |
Au plan national, le gouvernement kazakh a procédé à de vastes réformes juridiques destinées à améliorer la protection des droits de l'homme. | UN | 62 - وقالت إنه على المستوى الوطني أجرت حكومتها إصلاحات قانونية رئيسية شاملة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان. |
Pour le Gouvernement vietnamien, la réforme juridique, administrative et judiciaire est une priorité pour améliorer la protection des droits de la population. | UN | وأكد أن الحكومة الفييتنامية أعطت أولوية عليا للإصلاح القانوني والإداري والقضائي من أجل تحسين حماية حقوق الناس. |
:: De continuer à déployer tous les efforts possibles pour améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme au Nigéria. | UN | :: الاستمرار في بذل قصارها من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في نيجيريا. |
Promouvoir l'application des mesures techniques, institutionnelles, administratives et juridiques appropriées pour améliorer la protection du milieu marin et des zones côtières; | UN | (ب) تعزيز تنفيذ التدابير التقنية والمؤسسية والإدارية والقانونية الملائمة من أجل تحسين حماية البيئة الساحلية والبحرية ؛ |
372. La délégation a souligné le fait que l'Assemblée nationale appuyait et faisait siennes les initiatives de réforme prises par le Gouvernement pour améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme et adopterait la législation voulue pour les soutenir. | UN | 372- أبرز الوفد دعم الجمعية الوطنية للمبادرات الإصلاحية التي اضطلعت بها الحكومة من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان، والتزامها بهذه المبادرات، وعزمها على اعتماد تشريعات لدعم هذه المبادرات. |
68. Le Ghana a pris note des efforts de l'Érythrée pour améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme, notamment à travers certaines meilleures pratiques consistant par exemple à faire participer les femmes au processus d'élaboration de la Constitution. | UN | 68- ولاحظت غانا الجهود التي بذلتها إريتريا من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما بعض الممارسات الفضلى التي اتبعتها، كمشاركة النساء في عملية وضع الدستور. |
Après avoir rappelé que son pays considère la traite des femmes et des filles comme une question importante et complexe, elle souligne que la communauté internationale doit agir en plus étroite coopération pour mieux protéger les victimes. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن بلادها تعتبر الاتجار بالنساء والفتيات مسألة هامة ومعقدة، أكدت أن المجتمع الدولي ينبغي أن يعمل في تعاون وثيق من أجل تحسين حماية الضحايا. |
Il accueille favorablement les abondantes mesures d'ordre législatif et autre qui ont été prises depuis l'examen du quatrième rapport périodique pour mieux protéger et mieux promouvoir les droits de l'homme reconnus par le Pacte, notamment les mesures suivantes: | UN | وترحب بالأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُّخذت من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الرابع، بما في ذلك ما يلي: |
DES DROITS DE L'HOMME pour une meilleure protection DES DROITS DES MINORITÉS 30 - 80 10 | UN | حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات 30 -80 11 |
117. On trouvera ciaprès les conclusions et les recommandations formulées par le Séminaire international de Durban sur la coopération pour une meilleure protection des droits des minorités. | UN | 117- فيما يلي استنتاجات وتوصيات حلقة ديربان الدولية بشأن التعاون من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات: |
1. Le Séminaire international sur la coopération pour une meilleure protection des droits des minorités a eu lieu à Durban (Afrique du Sud) les 1er, 2 et 5 septembre 2001. | UN | 1- عُقدت الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالتعاون من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات في ديربان، جنوب أفريقيا، في 1 و2 و5 أيلول/سبتمبر 2001. |
Elle a aussi souligné la nécessité de prendre, sans tarder, des mesures destinées à améliorer la protection des civils et appelé à faire une plus large place à la prévention des violences sexuelles liées aux conflits. | UN | وقالت إن خطوات فورية ينبغي أيضا أن تتخذ من أجل تحسين حماية المدنيين، ودعت إلى زيادة التركيز على الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
On trouvera en annexe les principes relatifs aux droits de l'homme et les directives propres à améliorer la protection des enfants en danger ou touchés par la malnutrition, spécifiquement en danger ou atteints de noma. | UN | ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها. |
c) D'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, de façon à mieux protéger les enfants réfugiés qui ont pu avoir été enrôlés ou impliqués dans des conflits armés; | UN | (ج) الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين من أجل تحسين حماية الأطفال اللاجئين الذين قد يكونون جندوا أو أشركوا في نزاع مسلح؛ |
Il avait pour principal objectif d'engager un dialogue avec le Gouvernement en vue d'améliorer la protection et d'assurer le plein exercice des droits de l'homme des quelque 577 000 personnes déplacées dans le pays. | UN | وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً. |
:: Création d'activités génératrices de revenus propices à l'amélioration de la protection des forêts classées | UN | :: القيام بأنشطة مدرّة للدخل من أجل تحسين حماية الغابات المصنفة |