"أجل تحقيق التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • pour le développement durable
        
    • service du développement durable
        
    • pour un développement durable
        
    • faveur du développement durable
        
    • pour parvenir au développement durable
        
    • pour parvenir à un développement durable
        
    • fins du développement durable
        
    • vue du développement durable
        
    • pour réaliser le développement durable
        
    • pour assurer un développement durable
        
    • pour assurer le développement durable
        
    • optique du développement durable
        
    • pour promouvoir le développement durable
        
    • matière de développement durable
        
    • la poursuite du développement durable
        
    Les exemples fournis dans la section précédente mettent en lumière l'importance du développement industriel et de la croissance économique pilotés par le secteur privé pour le développement durable et l'atténuation de la pauvreté. UN وتوضّح الأمثلة المقدَّمة في القسم السابق بجلاء الدور المحوري الذي يؤدِّيه كل من التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي الذي يقوده القطاع الخاص من أجل تحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر.
    Renforcement des capacités pour les applications des techniques spatiales au service du développement durable UN بناء القدرات في مجال التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    En 2002, il sera axé sur la coopération interrégionale pour un développement durable et les défis régionaux à relever. UN وستركز المناقشات في عام 2002 على التعاون الأقاليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة والتحديات الإقليمية في المستقبل.
    Promouvoir l'initiative, l'innovation et la gestion des risques en faveur du développement durable UN تعزيز القيادة والابتكار وإدارة المخاطر من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    pour parvenir au développement durable dans de bonnes conditions, il faudrait voir la prise de décisions comme un processus plus complexe. UN وسيتطلب بذل جهود فعالة وناجحة من أجل تحقيق التنمية المستدامة عملية أكثر تعقيدا لاتخاذ القرارات.
    Coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable UN تكثيف التعليم البيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    DAES Renforcement des capacités d'adaptation aux fins du développement durable : coopération internationale et stratégies nationales UN بناء القدرة على التكيف من أجل تحقيق التنمية المستدامة: التعاون الدولي والاستراتيجيات الوطنية
    :: Promotion de la bonne gouvernance en vue du développement durable UN :: تعزيز الحكم الرشيد من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    pour le développement durable UN القدرات الإدارية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    11A.59 La Division collaborera aussi à la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ١١ ألف - ٩٥ وستساهم الشعبة أيضا في تنفيذ برنامج العمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    11A.59 La Division collaborera aussi à la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ١١ ألف - ٩٥ وستساهم الشعبة أيضا في تنفيذ برنامج العمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    E. Renforcement des capacités pour les applications des techniques spatiales au service du développement durable et de l'amélioration de la formation UN بناء القدرات في مجال التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز التعليم
    E. Renforcement des capacités pour les applications des techniques spatiales au service du développement durable UN هاء- بناء القدرات في مجال التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    À cet égard, la création du Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable s'est révélée déterminante pour renforcer l'impact des activités de la CNUCED sur le développement. UN وقد ثبت أن إطلاق إطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة عامل رئيسي لتعزيز تأثير أعمال الأونكتاد في مجال التنمية.
    Des représentants ont aussi jugé nécessaire de veiller à la cohérence des politiques lorsque des mesures relatives à l'investissement étaient prises, conformément au Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable de la CNUCED. UN كما أبرز بعض المندوبين الحاجة إلى ضمان الاتساق عند تصميم سياسات الاستثمار كما يؤكد على ذلك إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة الذي وضعه الأونكتاد.
    Transformer l'administration publique en faveur du développement durable UN إحداث تحوّل في الإدارة العامة من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Ils ont souligné le fait que le Programme d’action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement avait été la première démarche positive et concrète visant à constituer une coalition mondiale en vue de réaliser le développement durable. UN وأكدوا على أن برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو أول مجهود مفيد وملموس بذل في تحالف عالمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Il faut un partenariat beaucoup plus efficace et authentique pour parvenir au développement durable. UN إننا بحاجة إلى شراكة أكثر جدوى وفعالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    51. Le principe 8 souligne deux conditions fondamentales pour parvenir à un développement durable. UN ٥١ - ينص المبدأ ٨ على شرطين أساسيين من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    :: Énergie aux fins du développement durable UN :: الطاقة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    iii) Examiner la possibilité de formuler et d'adopter, aux niveaux national et international, des politiques et des mesures appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive dans l'économie mondiale. UN `3` النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي.
    Le Sommet a approuvé que la Convention sur la lutte contre la désertification représente un des outils efficaces pour réaliser le développement durable et lutter contre la pauvreté. UN وقد اتفقت القمة على أن اتفاقية مكافحة التصحر هي إحدى الأدوات الفعّالة من أجل تحقيق التنمية المستدامة وإزالة الفقر.
    Ces derniers doivent, quant à eux, mettre en place les conditions nécessaires au transfert et à la diffusion de ces technologies pour assurer un développement durable. UN ويجب على البلدان النامية أن تهيئ بيئة داخلية مواتية لنقل التكنولوجيا ونشرها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Le NEPAD offre une voie prometteuse et concrète pour assurer le développement durable de l'Afrique. UN وتوفر الشراكة سبيلا واعدا وعمليا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Il est également impératif de créer un programme d'action des Nations Unies pour l`énergie dans l'optique du développement durable qui tienne compte des intérêts des États Membres. UN ومن الضروري أيضاً أن يوضع برنامج أوسع نطاقاً للأمم المتحدة بشأن الطاقة من أجل تحقيق التنمية المستدامة بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Le document final a reconnu la nécessité de mobiliser des ressources considérables pour promouvoir le développement durable. UN 47 - يُسلم في الوثيقة الختامية بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous faisons également nôtre la recommandation contenue dans le rapport du Comité ad hoc plénier à l'effet que le développement doit prendre en compte la dimension du développement humain et que la population doit rester au centre des préoccupations de la communauté internationale en matière de développement durable. UN ونؤيد التوصية الواردة في تقرير اللجنة الجامعة المخصصة والقائلة إنه يجب ترسيخ دعائم التنمية بإضافة بُعد التنمية البشرية وأن الشعب على رأس اهتمامات المجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Mme Osman (Soudan), intervenant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, déclare qu'ONU-Habitat joue un rôle essentiel dans la poursuite du développement durable étant donné le rythme et l'échelle sans précédent de l'urbanisation dans les pays en développement et le besoin concomitant de logements, d'infrastructures et de services additionnels. UN 18 - السيدة عثمان (السودان)، تحدثت نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إن موئل الأمم المتحدة يقوم بدور رئيسي من أجل تحقيق التنمية المستدامة نظراً للنطاق غير المسبوق للتوسع العمراني في البلدان النامية وسرعته غير المسبوقة، والحاجة المصاحبة لذلك إلى مساكن، وبنية تحتية، وخدمات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus