Plusieurs critères devront être satisfaits pour atteindre l'objectif final qui est celui d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وثمة عدة معايير ينبغي إعمالها من أجل تحقيق الهدف النهائي للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Des objectifs stratégiques ont été définis et hiérarchisés par la suite pour atteindre l'objectif général : | UN | وبالتالي تم تحديد الأهداف الاستراتيجية وترتيبها حسب الأولوية من أجل تحقيق الهدف الشامل. |
L'organisation a déployé de grands efforts pour réaliser l'objectif 1. | UN | وعملت المنظمة على نطاق واسع من أجل تحقيق الهدف 1. |
Nous appelons instamment à une coopération accrue et constante entre ces organisations et l'Organisation des Nations Unies pour réaliser l'objectif commun de pêches durables. | UN | ونحث على مواصلة التعاون وتعزيزه فيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة لمصائد الأسماك. |
Nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 1, en procédant notamment comme suit : | UN | 70 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها: |
Nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 2 en procédant notamment comme suit : | UN | 71 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها: |
Le Gouvernement est prêt à travailler avec la communauté internationale pour atteindre l’objectif commun d’une lutte efficace contre la désertification. | UN | وحكومة بلدها مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في مكافحة التصحر على نحو فعال. |
Le produit exécuté est en deçà du produit prévu car le nombre de réunions requises pour atteindre l'objectif fixé a été inférieur aux prévisions. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الاجتماعات التي كانت مطلوبة من أجل تحقيق الهدف |
Les produits sont les produits spécifiques que l’on peut raisonnablement escompter obtenir à la suite du programme ou projet à partir des moyens fournis et des activités entreprises pour atteindre l’objectif énoncé. | UN | النواتج هي المنتجات المحددة التي يمكن، بشكل معقول، توقع إنتاجها من برنامج المشروع بالمدخلات المقدمة واﻷنشطة المضطلع بها من أجل تحقيق الهدف المعلن. المنظمــة العالميـــة للملكيـــة الفكرية |
Même si les pays en développement ont fait appel à leurs propres ressources pour atteindre l'objectif fondamental d'un développement durable, il est évident que, sans un apport substantiel de la communauté internationale, leurs efforts demeureront insuffisants. | UN | وقد استخدمت البلدان النامية مواردها الخاصة من أجل تحقيق الهدف اﻷساسي المتمثل في التنمية المستدامة، ولكن لا شك في أن هذه الجهود لا تكفي بدون دعم سخي من المجتمع الدولي. |
Il convient notamment de saluer les mesures prises par le Bureau des affaires juridiques et en particulier par la Division de la codification pour atteindre l’objectif consistant à faire plus largement connaître les grands thèmes du droit international. | UN | وينبغي الترحيب، على الخصوص، بالتدابير التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية، ولا سيما شعبة التدوين التابعة له، من أجل تحقيق الهدف المتمثل في زيادة التعريف بالمواضيع الرئيسية في القانون الدولي. |
Nous devons tous faire davantage pour réaliser l'objectif fixé pour ce Fonds, car des vies humaines sont en jeu. | UN | ويجب أن نفعل جميعا المزيد من أجل تحقيق الهدف المحدد لهذا الصندوق، لأننا ندرك أن خلاف ذلك قد يكون مميتا. |
Malgré les nombreuses difficultés qu'il reste à surmonter, notamment pour répondre au besoin non satisfait de planification familiale et accomplir un dernier effort pour réaliser l'objectif 5 du Millénaire pour le développement d'ici 2015, les succès mesurables remportés montrent clairement que l'on va de l'avant. | UN | وبينما يوجد كثير من التحديات التي تنتظر هذا البرنامج، من بينها مجموعة كبيرة من الاحتياجات غير الملباة الخاصة بتنظيم الأسرة، والانطلاق النهائي من أجل تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يشير النجاح الملموس الذي حققه إلى طريق واضح للمضي قدماً. |
Les efforts et la coopération doivent être renforcés à l'échelle internationale pour réaliser l'objectif ultime : mettre en place un régime efficace de vérification du désarmement nucléaire. | UN | وهناك حاجة إلى قدر أكبر كثيرا من الجهد والتعاون الدوليين من أجل تحقيق الهدف الأسمى وهو نظام فعال للتحقق من تفكيك الأسلحة النووية. |
Nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 3 en procédant notamment comme suit : | UN | 72 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها: |
Nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 4, notamment en procédant comme suit : | UN | 74 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها: |
Nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 5, en procédant notamment comme suit : | UN | 75 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها: |
Nous accueillons donc favorablement les mesures bilatérales de désarmement adoptées par la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, telles que celles figurant dans leur nouveau Traité START, et nous les encourageons à poursuivre leurs discussions au sujet des mesures complémentaires à ce traité afin de réduire encore leurs arsenaux nucléaires et d'avancer vers un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 7- وفي هذا الصدد، نرحب بالتدابير الثنائية التي اتخذتها روسيا والولايات المتحدة بشأن نزع السلاح، مثل اتفاقية ستارت الجديدة، ونشجعهما على مواصلة المناقشات بشأن تدابير متابعة هذه الاتفاقية للحد أكثر من ترساناتها النووية من أجل تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Elle a noté les progrès accomplis dans l'enseignement primaire et a encouragé la Côte d'Ivoire à œuvrer pour atteindre le deuxième des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، كما أنها شجعت كوت ديفوار على العمل من أجل تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous sommes conscients de ce que chaque nation souveraine présente à la Conférence a rendu un jugement historique; nous espérons que tous les États parties s'emploieront maintenant à réaliser l'objectif ultime du Traité : un monde sans armes nucléaires. | UN | ونفهم أن كل دولة ذات سيادة في هذا المؤتمر قد أصدرت حكما تاريخيا؛ ويحدونا اﻷمل أن تعمل جميع الدول اﻷطراف اﻵن من أجل تحقيق الهدف النهائي للمعاهدة: ألا وهو إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Il devra en recevoir 250 si l'on veut atteindre l'objectif fixé par le Gouvernement qui est de recruter et de former 1 000 élèves par an. | UN | وينبغي تعزيز تلك القدرة لتدريب 250 طالبا في الدورة من أجل تحقيق الهدف الذي حددته الحكومة والمتمثل في توظيف وتدريب 000 1 طالب مبتدئ سنويا. |
Il faut toutefois faire beaucoup plus sur le désarmement nucléaire dans le cadre d'une instance multilatérale telle que la Conférence du désarmement pour parvenir à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | فهذه خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، لكن يجب عمل أكثر من ذلك بكثير فيما يتعلق بنزع السلاح النووي في محفلٍ متعدد الأطراف كمؤتمر نزع السلاح من أجل تحقيق الهدف المنشود ألا وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Elle attend de tous les États dotés d'armes nucléaires qu'ils poursuivent leurs efforts en vue d'atteindre l'objectif à long terme que constitue l'élimination intégrale et complète des armes nucléaires. | UN | وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية. |