"أجل تحقيق وفورات" - Traduction Arabe en Français

    • pour réaliser des économies
        
    • afin que des économies d'
        
    • à réaliser des économies
        
    • de réaliser des économies
        
    Il existe toutefois de grandes possibilités d'utilisation de méthodes passives dans les bâtiments pour réaliser des économies d'énergie. UN بيد أن هناك نطاقا لا بأس به لاستخدام أفكار جديدة غير مستهلكة للطاقة في المباني من أجل تحقيق وفورات في الوقود.
    Il compte que tout sera fait pour réaliser des économies. UN وتأمل اللجنة ألاّ يُدخر جهد من أجل تحقيق وفورات.
    pour réaliser des économies d'échelle et créer des synergies dans les activités qui ajoutent de la valeur, les entreprises mettent en place des réseaux internationaux intégrés en vue d'accroître l'efficacité et de réduire la concurrence par le biais d'acquisitions et d'activités conjointes. UN تلجــأ الشركات من أجل تحقيق وفورات الحجم والحوافز في أنشطة المؤسسات المتعددة الفروع، الى بناء شبكات دولية متكاملــة ترمــي الـى تحسين الكفاءة والتخلص من المزاحمين من خلال الحيازة أو التعاون.
    30. Engage le Secrétaire général à faire en sorte que la participation aux activités d'achat s'élargisse et que la collaboration, la coordination et la mise en commun de l'information entre les organismes des Nations Unies s'intensifient, afin que des économies d'échelle puissent être réalisées et que le même travail ne soit pas fait plusieurs fois; UN 30 - تشجع الأمين العام على توسيع نطاق المشاركة على مستوى المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتحسين مستوى التعاون والتنسيق وتقاسم المعلومات فيما بينها فيما يتعلق بأنشطة الشراء، من أجل تحقيق وفورات الحجم والقضاء على الازدواج في العمل؛
    De ce fait, on n'a pas cherché à réaliser des économies d'échelle; en outre, il sera plus difficile, sinon impossible, de s'accorder sur une même plate-forme lorsque l'heure sera venue de remplacer le SIG. UN وترتب على ذلك عدم السعي من أجل تحقيق وفورات حجم محتملة وجعل من الأصعب، إن لم يكن من المستحيل، الاتفاق على إطار مماثل حينما حان الوقت إلى الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La MINUSS a transféré plusieurs postes au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda) afin de réaliser des économies d'échelle. UN تقوم البعثة بنقل عدة وظائف إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا، من أجل تحقيق وفورات الحجم هذه.
    Du fait de leur nature, ou encore pour réaliser des économies d'échelle, certaines activités seront en grande partie entreprises au niveau interrégional. Ce sera le cas, par exemple, des travaux de recherche-développement en matière de contraceptifs. UN وبعض اﻷنشطة سيضطلع بها، في ضوء طبيعتها من أجل تحقيق وفورات كبيرة، على الصعيد اﻷقاليمي، من قبيل أعمال البحث والتطوير المتصلة بوسائل منع الحمل.
    Conformément aux principes de l'équité, le financement doit refléter la participation directe de chaque organisme en proportion des services utilisés, et tout devrait être fait pour réaliser des économies et veiller à ce que ces économies restent dans les pays où elles ont été réalisées. UN وأوضح أن التمويل ينبغي أن يعكس، تمشيا ومبدأي المساواة والعدل، المشاركة المباشرة لكل وكالة على أساس نسبة الخدمات المستعملة، وأنه ينبغي بذل كل جهد من أجل تحقيق وفورات في التكاليف والإبقاء عليها في البلدان التي تحققت فيها.
    Il est normal que l'inflation et les fluctuations du taux de change provoquent un ajustement à la baisse, mais sa délégation est extrêmement préoccupée par le fait que ce montant de 25,9 millions de dollars de réduction provient du taux élevé de vacances de poste et que ces taux sont délibérément maintenus à un niveau plus élevé que le niveau approuvé pour réaliser des économies. UN وقال إنه من المفهوم أن تؤدي تقلبات العملة والتضخم إلى إجراء تسويات بالخفض، غير أنه من دواعي قلقه البالغ أن يكون مرجع مبلغ ٢٥,٩ مليون دولار من جملة هذا النقصان إلى ارتفاع معدلات الشواغر، وأن هذه المعدلات استبقيت عن عمد في مستويات أعلى من المطلوب من أجل تحقيق وفورات.
    4. Considère que les mesures touchant les questions relatives au personnel qui sont invoquées pour réaliser des économies ne devraient pas donner lieu à des changements apportés au Statut et au Règlement du personnel sans l'approbation préalable de l'Assemblée générale; UN ٤ - تسلﱢم بأنه لا ينبغي للتدابير المتصلة بشؤون الموظفين التي اتخذت من أجل تحقيق وفورات أن تؤدي إلى إدخال تغييرات على النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين دون موافقة مسبقة من جانب الجمعية العامة.
    A l'aide de l'expérience et des connaissances recueillies, les PME peuvent s'adapter, par exemple en arrivant à une spécialisation flexible, en améliorant la conception et la qualité des produits, en perfectionnant la technologie et en partageant des avoirs ou en entreprenant des activités conjointes pour réaliser des économies d'échelle afin de conserver des créneaux ou de rester compétitives. UN وهذه الخبرات والمعارف المكتسبة تمكن هذه المؤسسات من التكيف بوسائل منها مثلا تحقيق التخصص المرن، وتحسين تصميم المنتجات ونوعيتها، وتحسين التكنولوجيا، وتقاسم اﻷصول، أو تنفيذ أنشطة مشتركة من أجل تحقيق وفورات حجم بغية المحافظة على منافذ لها في اﻷسواق أو على قدرتها التنافسية.
    4. Considère que les mesures touchant les questions relatives au personnel qui sont invoquées pour réaliser des économies ne devraient pas donner lieu à des modifications du Statut et du Règlement du personnel sans l'approbation préalable de l'Assemblée générale; UN ٤ - تسلﱢم بأنه لا ينبغي للتدابير المتصلة بشؤون الموظفين التي اتخذت من أجل تحقيق وفورات أن تؤدي إلى إدخال تغييرات على النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين دون موافقة مسبقة من جانب الجمعية العامة؛
    Comme par le passé, le Secrétariat fera tout son possible pour réaliser des économies, en évitant les ordres du jour trop longs et en faisant en sorte que les documents soient aussi concis que possible, de manière à limiter les frais de traduction et d'impression, et continuera à rendre accessible en ligne la documentation établie à l'intention des organes directeurs, pour réduire les frais d'impression. UN وستواصل الأمانة بذل قصارى جهدها لتحقيق الوفورات، كسابق عهدها، باجتناب جداول الأعمال المطوّلة وجعل الوثائق موجزة بقدر الإمكان، من أجل تحقيق وفورات في تكاليف الترجمة والطباعة، كما ستواصل جعل وثائق الهيئات التشريعية متاحة عبر الإنترنت، من أجل تحقيق وفورات في تكاليف الطباعة.
    11. pour réaliser des économies d'échelle au profit de toutes les organisations, et renforcer les services communs au Centre international de Vienne, l'ONUDI a commencé, à compter du 1er mars 2004, à faire appel à l'agence de voyages qui fournit des services à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 11- ومن أجل تحقيق وفورات الحجم الكبير لجميع المنظمات، وكذلك لتعزيز الخدمات العمومية في مركز فيينا الدولي، بدأت اليونيدو تستخدم مكتب السفر الذي يقدّم خدمات لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ثالثا- الإجراء المطلوب من المجلس اتخاذه
    e) Prennent note avec gratitude des efforts faits par le Secrétaire général pour réaliser des économies dans le budget de l'Autorité durant l'exercice 2009-2010. UN (هـ) الإحاطة علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحقيق وفورات في ميزانية السلطة خلال الفترة المالية 2009-2010.
    Deux domaines seront privilégiés : a) l'éducation et le contrôle de la consommation d'énergie et d'eau sous tous ces aspects, pour modifier les comportements afin de réduire les niveaux de consommation; et b) l'application de pour réaliser des économies supplémentaires. UN وستتركز الجهود على مجالين رئيسيين وهما: (أ) التثقيف ورصد جميع جوانب استهلاك الطاقة والمياه بهدف تعديل السلوك من أجل تغيير أنماط الاستهلاك؛ (ب) تطبيق تكنولوجيات من أجل تحقيق وفورات إضافية.
    S'étant renseigné, le Comité a reçu comme explication que la proposition formulée par le Secrétaire général dans son projet de budget-programme pour 2012-2013 était fondée sur l'évolution récente de la situation et tablait sur l'exploitation des technologies disponibles pour réaliser des économies importantes. UN أولا-56 وأُوضح للجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن الغرض من الاقتراح الذي قدمه الأمين العام في ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 هو الاستفادة من الاتجاهات الحديثة والتكنولوجيا المتاحة من أجل تحقيق وفورات كبيرة.
    30. Engage le Secrétaire général à faire en sorte que la participation aux activités d'achat s'élargisse et que la collaboration, la coordination et la mise en commun de l'information entre les organismes des Nations Unies s'intensifient, afin que des économies d'échelle puissent être réalisées et que le même travail ne soit pas fait plusieurs fois ; UN 30 - تشجع الأمين العام على توسيع نطاق المشاركة على مستوى المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتحسين مستوى التعاون والتنسيق وتقاسم المعلومات فيما بينها فيما يتعلق بأنشطة الشراء، من أجل تحقيق وفورات الحجم والقضاء على الازدواج في العمل؛
    Dans plusieurs cas, les pièces et éléments correspondant à différentes étapes de la production sont fabriqués dans des pays en développement d'une même région de manière à réaliser des économies d'échelle, ce qui créé un réseau de production au sein de la région en développement considérée. UN وفي العديد من الحالات، يقوم عدد من البلدان النامية في الإقليم نفسه بإنتاج قطع غيار ومكونات لمختلف مراحل الإنتاج، وذلك من أجل تحقيق وفورات حجم تؤدي بدورها إلى خلق شبكة إنتاج داخل هذا الإقليم النامي.
    Compte tenu des observations énoncées plus haut au paragraphe 12, le Comité compte bien que ces estimations seront maintenues à l'examen et que le nombre d'heures de vol sera strictement surveillé afin de réaliser des économies. UN ومع أخذ اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها في الفقرة ١٢ أعلاه في الاعتبار فإن اللجنة الاستشارية تتوقع أن تظل التقديرات موضعا للاستعراض وأن عدد ساعات الطيران سيرصد بدقة من أجل تحقيق وفورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus