"أجل تدريب" - Traduction Arabe en Français

    • pour former
        
    • pour la formation
        
    • à la formation
        
    • la formation de
        
    • pour assurer la formation
        
    • vue de former
        
    • visant à former
        
    • une formation
        
    • la formation d
        
    :: Soutenir les efforts nationaux, bilatéraux et internationaux pour former la main-d'œuvre qualifiée nécessaire UN :: مساندة الجهود الوطنية والثنائية والدولية من أجل تدريب اليد العاملة المؤهلة الضرورية
    :: Soutenir les efforts nationaux, bilatéraux et internationaux pour former la main-d'œuvre qualifiée nécessaire UN :: مساندة الجهود الوطنية والثنائية والدولية من أجل تدريب اليد العاملة المؤهلة الضرورية
    Par ailleurs, des bibliothèques et divers types d'ateliers ont été ouverts pour former les détenus et les orienter vers des activités productives. UN وعلى غرار ذلك، فقد أُنشئت مكتبات وورش لمختلف المهن من أجل تدريب المحرومين من الحرية وتوجيههم إلى مزاولة أنشطة إنتاجية.
    Le Conseil maltais du secteur volontaire a versé de petites subventions pour la formation des volontaires et des manifestations publiques connexes. UN وبدأ مجلس مالطة لقطاع التطوع رصد منح صغيرة من أجل تدريب المتطوعين والمناسبات العامة التي يشاركون فيها.
    :: Appui technique au Gouvernement pour la formation du personnel du secrétariat du Conseil national du dialogue social aux techniques de règlement des conflits UN :: تقديم الدعم التقني للحكومة من أجل تدريب موظفي أمانة المجلس الوطني للحوار الاجتماعي على أساليب حل النزاعات
    Recherche d'un appui à la formation des policiers UN السعي للحصول على دعم من أجل تدريب الشرطة
    Le Yémen a indiqué que 240 mines antipersonnel avaient été utilisées en 2009 pour former des chiens. UN وأفاد اليمن أنه استخدم 240 لغماً مضاداً للأفراد في عام 2009 من أجل تدريب الكلاب.
    Le Yémen a indiqué que 240 mines antipersonnel avaient été utilisées en 2009 pour former des chiens. UN وأفاد اليمن أنه استخدم 240 لغماً مضاداً للأفراد في عام 2009 من أجل تدريب الكلاب.
    Treize policiers supplémentaires de la MONUC seront nécessaires pour former les formateurs locaux, superviser le programme de formation et s'acquitter d'autres fonctions. UN وسيتطلب الأمر إيفاد 13 ضابط شرطة إضافيين تابعين للبعثة من أجل تدريب المدربين المحليين والإشراف على برنامج التدريب والقيام بمهام أخرى.
    En particulier, un appui est nécessaire pour former les ressources humaines, améliorer les capacités techniques et fournir soutien et assistance aux victimes du terrorisme. UN ويلزم على وجه الخصوص توفير الدعم من أجل تدريب الموارد البشرية، وتحسين القدرات التقنية وتقديم الدعم والمساعدة لضحايا الإرهاب.
    Une nouvelle dotation de 6 millions de livres sterling a été allouée pour former les médecins généralistes à l'accompagnement des aidants. UN وقد تم توفير 6 ملايين جنيه إسترليني من أجل تدريب ممارسين عامين على تحديد ومساندة مقدمين للرعاية.
    Enfin, il y aura lieu d'envisager de créer des institutions nationales de formation ou de renforcer celles qui existent déjà, en particulier pour former et préparer des fonctionnaires appelés à faire carrière dans l'administration publique. UN وأخيرا، ينبغي النظر في إنشاء أو تعزيز مؤسسات التدريب الوطنية، وخاصة من أجل تدريب موظفين دائمين للخدمة المدنية وتهيئتهم.
    À cet égard, l'UNICEF a fourni une aide pour la formation de magistrats et de policiers dans le cadre de l'initiative sur la justice concernant les mineurs. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الدعم من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة، من خلال مبادرة قضاء الأحداث.
    Fonds d'affectation spéciale de la République de Corée pour la formation des VNU UN الصندوق الاستئماني لجمهورية كوريا من أجل تدريب متطوعي الأمم المتحدة
    Fonds d'affectation spéciale de la République de Corée pour la formation des VNU UN الصندوق الاستئماني لجمهورية كوريا من أجل تدريب متطوعي الأمم المتحدة
    La plupart des partis ont créé des mouvements de femmes en leur sein pour la formation et la mobilisation des militantes. UN وقد أنشأت غالبية الأحزاب، ضمن صفوفها، حركات نسائية من أجل تدريب أعضائها من النساء وتعبئتهن.
    Le budget de 2003 prévoit la création d'un institut d'éducation permanente pour la formation des enseignants. UN وتنص ميزانية سنة 2003 على إنشاء معهد للتعليم المتواصل من أجل تدريب المدرسين.
    Le reste du matériel destiné à la formation des policiers libériens a été entreposé dans deux dépôts de la MINUL. UN وخزنت المواد المتبقية من أجل تدريب ضباط الشرطة الليبرية في اثنين من مرافق التخزين التابعة للبعثة.
    Au Brésil, un projet apporte une assistance à la formation des dirigeantes qui ont été élues à des postes municipaux. UN وفي البرازيل، يقدﱢم أحد المشاريع المساعدة من أجل تدريب القيادات النسائية المنتخبة في الهيئات البلدية.
    Il a financé un projet multipartenaires de l'Organisation des Nations unies pour le développement industriel (ONUDI) concernant la formation de jeunes. UN وموَّلت مشروعا لأصحاب الشأن العديدين التابعاة لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية من أجل تدريب الشباب.
    La délégation tanzanienne se félicite des efforts déployés pour assurer la formation du personnel participant aux missions de maintien de la paix. UN 61 - وأردف قائلا إن وفد تنزانيا يعرب عن سروره لما يبذل من جهود من أجل تدريب الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    Des programmes bilatéraux ont été lancés avec plusieurs pays en vue de former des juges et des procureurs dans le domaine des droits de l'homme. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    Le PAM et d'autres organismes à Mogadishu appuient un programme visant à former 3 000 anciens membres des milices. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمات أخرى في مقديشو الدعم لخطة من أجل تدريب ٠٠٠ ٣ عضو سابق في الميليشيات.
    Le texte prévoit également une formation d'interprète en langue des signes. UN كما رُصدت المخصصات من أجل تدريب المترجمين بلغة الإشارة.
    L'UNICEF a fourni du matériel aux écoles et aux dispensaires reconstruits et appuyé la formation d'enseignants et d'agents sanitaires. UN ووفرت اليونيسيف التجهيزات للمدارس والمصحات التي تم إصلاحها كما قدمت الدعم من أجل تدريب المعلمين والعاملين في المجال الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus