"أجل تشجيعها" - Traduction Arabe en Français

    • pour les encourager
        
    Les organisations non gouvernementales et différentes associations mettent des fonds sociaux à la disposition des femmes pour les encourager entre autres à l'entreprenariat, par exemple, la production et le commerce des produits de l'artisanat, des produits textiles et agricoles. UN وفي نفس الوقت، تدرج المنظمات غير الحكومية ومختلف الرابطات في أنشطتها توفير الصناديق الاجتماعية للمرأة من أجل تشجيعها على المشاركة في اﻷنشطة المتصلة باﻷعمال التجارية من قبيل إنتاج اﻷشغال الحرفية. والمنسوجات، والمنتجات الزراعية، والاتجار فيها.
    La mission a été en contact avec de nombreux groupes de populations pour les encourager à contribuer au développement national et à servir d'agents de prévention des différends et de défenseurs de la démocratie et des droits de l'homme. UN وتعمل البعثة مع العديد من الجماعات في المجتمع من أجل تشجيعها على اﻹسهام في تنمية البلد والعمل بمثابة عناصر لمنع النزاعات وتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    En tant que membre de l'Union européenne, la Bulgarie a soutenu les activités et les démarches entreprises par l'Union auprès d'États non visés à l'annexe 2 pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. UN وأيدت بلغاريا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي أنشطة الاتحاد والمساعي التي بذلها مع الدول المدرجة في المرفق الثاني من أجل تشجيعها على توقيع المعاهدة والتصديق عليها.
    Il a maintenu des contacts avec les institutions nationales avant chaque session pour les encourager à présenter des informations écrites ou orales et à assister aux sessions, et adressé des recommandations et des observations finales aux institutions concernées à ce sujet. UN وأجرت المفوضية اتصالات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قبل انعقاد كل دورة من أجل تشجيعها على تقديم معلومات خطية أو شفوية وعلى حضور الدورات.
    Mme Popescu voudrait en outre savoir si les femmes rurales ont les moyens de participer à la prise de décisions dans leur collectivité, et quelles mesures ont été prises par le Gouvernement et le Bureau pour les encourager à assumer des responsabilités importantes. UN 59 - وبالإضافة إلى ذلك، تساءلت إذا كان لدة المرأة في الريف القدرة على اتخاذ القرارات داخل مجتمعها المحلي، وما هي الجهود التي تبذلها الحكومة أو المكتب من أجل تشجيعها على شغل مناصب قيادية.
    Plutôt que de lancer des critiques et des accusations relatives aux violations des droits de l'homme, il conviendrait de faire pression sur les mouvements rebelles pour les encourager à se rendre en Libye et à poursuivre les négociations de paix. UN وبدلا من توجيه الانتقادات والاتهامات المتصلة بانتهاك حقوق الإنسان، يستحسن الضغط على الحركات المتمردة من أجل تشجيعها على الذهاب إلى ليبيا ومتابعة مفاوضات السلام.
    En outre, le HCDH travaille avec des entreprises et des associations professionnelles choisies pour les encourager à appliquer les normes relatives aux droits de l'homme dans leurs activités. UN وعلاوة على ذلك، تعمل المفوضية مع بعض مؤسسات الأعمال والرابطات المهنية من أجل تشجيعها على تطبيق معايير حقوق الإنسان في أنشطتها.
    Cette obligation ne s'étend pas aux petites et moyennes entreprises, mais le Gouvernement offre une assistance à ces dernières pour les encourager à recruter davantage de femmes et les aider à harmoniser la vie professionnelle et la vie de famille. UN وعلى الرغم من أن هذا الشرط لا ينطبق على الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، تقدم الحكومة المساعدة إلى هذه الشركات من أجل تشجيعها على تعيين عدد أكبر من النساء ومساعدتهن على التوفيق بين عملهن والحياة العائلية.
    Suivant le thème < < Universalisation de la Convention > > , retenu pour sa présidence, celui-ci a eu des échanges avec 21 pays dans des enceintes internationales et s'est rendu dans plusieurs pays pour les encourager à adhérer à la Convention. UN وأجرت الرئاسة، تمشيا مع الموضوع الذي طرحته وهو " إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية " ، اتصالات مع 21 بلدا في منتديات دولية، وقامت بزيارات إلى عدة بلدان() من أجل تشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Suivant le thème " Universalisation de la Convention > > , retenu pour sa présidence, celui-ci a eu des échanges avec 21 pays dans des enceintes internationales et s'est rendu dans plusieurs pays pour les encourager à adhérer à la Convention. UN وأشركت الرئاسة، تمشيا مع الموضوع الذي طرحته وهو " تحقيق عالمية الاتفاقية " ، 21 بلدا في منتديات دولية، وقامت بزيارات إلى عدة بلدان() من أجل تشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقية.
    20. Les 3 octobre 2006, 3 mai 2007 et 1er octobre 2007, le Président a écrit aux ministres des affaires étrangères des États non parties à la Convention pour les encourager à adhérer à la Convention et les informer des faits nouveaux en rapport avec la Convention. UN 20- كتب الرئيس، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و3 أيار/مايو 2007 و1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، إلى وزراء خارجية الدول غير الأطراف في الاتفاقية من أجل تشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقية وموافاتها بأحدث المعلومات عن التطورات الأخيرة فيما يتصل بالاتفاقية.
    - Le Japon a envoyé des missions gouvernementales de haut niveau dans des douzaines de pays, notamment en Algérie, au Bangladesh, en Colombie, en Égypte, aux États-Unis d'Amérique, en Fédération de Russie, en Inde, en Indonésie, au Pakistan et au Viet Nam, pour les encourager à signer et à ratifier le Traité; UN - أوفدت اليابان بعثات حكومية رفيعة المستوى إلى عشرات البلدان ،من بينها الاتحاد الروسي وإندونيسيا وباكستان وبنغلاديش والجزائر وكولومبيا وفييت نام ومصر والهند والولايات المتحدة من أجل تشجيعها على التوقيع والتصديق على المعاهدة؛
    4. S'agissant de l'aspect politique, le Centre s'est employé à œuvrer avec les gouvernements pour les encourager à revoir au besoin leur législation, prendre les mesures voulues et soumettre au parlement les propositions de loi pertinentes dans les meilleurs délais. UN 4- ففيما يتعلق بالمكوّن السياسي لهذا المسعى، سوف توجّه الجهود نحو العمل بالتعاون مع الحكومات من أجل تشجيعها على القيام بالاستعراض اللازم للتشريعات واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها، ثم تقديم الاقتراحات التشريعية ذات الصلة إلى البرلمانات الوطنية كمسألة ذات أولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus