De nouveaux efforts doivent être consentis pour concevoir des instruments et des mécanismes permettant de restructurer la dette et de remédier au surendettement rapidement et de manière globale. | UN | ويتعين بذل جهود جديدة من أجل تصميم أدوات وآليات لإعادة هيكلة الديون والتعامل بطريقة شاملة وسريعة مع عبء الديون. |
Là où il est question de violence sociale, il faut établir des partenariats avec les jeunes pour concevoir et mettre en œuvre des programmes qui les mobilisent. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم. |
De plus, on ne disposait que de délais limités pour la conception, l’essai et la mise en place de la version retenue pour diffusion. | UN | وعلاوة على ذلك، كان لمبادرة ' المدخل ' إطار زمني صغير من أجل تصميم واختبار وتنفيذ إصدار الصيغة المرشحة. |
Le Bélarus invite ONU-Habitat à envisager de lui fournir une assistance technique pour la conception et la mise en œuvre de ces programmes. | UN | ودعا موئل الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم مساعدة تقنية إلى بيلاروس من أجل تصميم وتنفيذ تلك البرامج. |
Le Tribunal et la population sierra-léonaise travaillent ensemble à la conception de l'exposition. | UN | وتعمل المحكمة مع شعب سيراليون من أجل تصميم المعرض. |
- Aider les pays, à leur demande, à concevoir, mettre en œuvre et évaluer leurs politiques de taxation des produits du tabac. | UN | توفير الدعم للبلدان من أجل تصميم وتنفيذ وتقييم السياسات المتعلقة بفرض الضرائب على التبغ، بناء على طلب الدول. |
La CNUCED aide les pays à recueillir et à utiliser des données sur l'investissement pour concevoir et mettre en œuvre des politiques plus efficaces, à travers la formation et le renforcement des capacités en matière de collecte et de communication d'informations sur l'investissement étranger direct. | UN | ويساعد الأونكتاد البلدان على جمع واستخدام بيانات الاستثمار من أجل تصميم وتنفيذ سياسات أفضل وذلك عن طريق التدريب وبناء القدرات بشأن تجميع المعلومات المتعلِّقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والإبلاغ عنها. |
Depuis cette date, un administrateur technique a été nommé qui est en poste au secrétariat à Bonn et travaille directement avec ces Parties, et les travaux à l'appui des efforts déployés par la région pour concevoir et établir un programme d'action national aligné sont donc désormais mieux étayés. | UN | ومنذئذ عُين مسؤول تقني، يوجد في الأمانة في بون، للعمل بشكل مباشر مع هذه الأطراف، الأمر الذي أتاح تحسين دعم جهود المنطقة من أجل تصميم ووضع برامج عمل وطنية متوائمة. |
L'équipe intégrée a déployé des efforts considérables pour concevoir et construire le site Web du Bureau, lequel a été réaménagé en vue d'y intégrer les nouveaux services et la nouvelle structure approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وبذل الفريق المتكامل جهودا كبيرة من أجل تصميم الموقع الشبكي للمكتب وتطويره، حيث تم تحديث الموقع ليشمل الخدمات الجديدة والهيكل الجديد اللذين وافقت عليهما الجمعية العامة. |
Cela suppose de faire intervenir des acteurs extrêmement divers (des parlementaires et des services de police aux médias et au public) qui doivent coopérer pour concevoir et mettre en œuvre des initiatives novatrices. | UN | وتتطلب تدابير التصدي هذه تعاون طائفة عريضة من الأطراف الفاعلة، من المشرِّعين وموظفي إنفاذ القانون إلى وسائط الإعلام والجمهور، من أجل تصميم مبادرات مبتكرة وتنفيذها. |
Ces deux campagnes réunissent des représentants des citadins pauvres, des responsables municipaux, de l'Etat et des organismes d'appui extérieurs pour concevoir et mettre en œuvre des plans nationaux en vue de promouvoir la sécurité d'occupation et une bonne gouvernance urbaine. | UN | وتوحد الحملتان جهود فقراء المناطق الحضرية ومسؤولي المدن والحكومات الوطنية ووكالات الدعم الخارجي من أجل تصميم وتنفيذ خطط وطنية تعمل على تحسين أوضاع الحيازة الآمنة والإدارة الحضرية الجيدة. |
De meilleures données sur la capacité d'exploiter les TIC, l'utilisation de cellesci et leur impact sont nécessaires pour concevoir, appliquer et évaluer des politiques de mise en valeur des TIC. | UN | ويلزم توفير بيانات أفضل عن مدى الاستعداد لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، واستخدامها وتأثيرها، وذلك من أجل تصميم وتنفيذ وتقييم سياسات تطوير هذه التكنولوجيات. |
Le Centre opère en partenariat avec d'autres organismes de coopération technique pour la conception et l'exécution de projets multiorganismes et multinationaux. | UN | وعمل المركز بشراكة مع وكالات التعاون التقني الأخرى من أجل تصميم وإنجاز المشاريع المتعددة الوكالات والمتعددة الأقطار. |
Renforcement des capacités institutionnelles pour la conception et la mise en œuvre des politiques, aussi bien que pour les négociations commerciales connexes au niveau international; | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية من أجل تصميم السياسات وتنفيذها، ومن أجل المشاركة في المفاوضات التجارية المتصلة بذلك على الصعيد الدولي؛ |
Il comptera de plus en plus sur des Afghans qualifiés, recrutés dans le pays et à l'étranger, pour la conception et l'exécution des programmes. | UN | وسوف يعتمد بشكل متزايد على المواطنين الأفغان المؤهلين، الذين يتم تدبيرهم من داخل البلد وعلى الصعيد الدولي، من أجل تصميم البرامج وتنفيذها. |
Les caractéristiques des secteurs retenus sont également importantes pour la conception des équipements d'exploitation minière et le choix des plans. | UN | وتعتبر الصفات المميزة لهذه القطاعات المختارة هامة أيضا من أجل تصميم معدات التعدين واختيار المفاهيم اللازمة. |
:: Conseils aux autorités nationales pour la conception d'un programme de protection des témoins | UN | :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل تصميم برنامج لحماية الشهود |
Au cours de l'année écoulée, le PNUD et le Département des affaires humanitaires ont élargi la participation au programme de formation en faisant participer l'UNICEF, le PAM, le HCR, l'OMS et la FAO à la conception et à l'élaboration de la phase suivante du programme. | UN | ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة من أجل تصميم وصياغة المرحلة التالية من البرنامج. |
Ils ont aussi fourni un ensemble de données précieuses qui serviront à la conception d'armes nucléaires de différents rendements, à divers usages et pour divers vecteurs. | UN | كما توفر هذه التجارب قاعدة بيانات قيمة ومفيدة من أجل تصميم أسلحة نووية مختلفة الطاقة التفجيرية من أجل مختلف أوجه التطبيق ومختلف أجهزة اﻹطلاق. |
Avec un total de 283 projets en cours, le PNUD aide les gouvernements et l'industrie à concevoir, à mettre en place, à suivre et à évaluer l'application des programmes axés sur l'élimination progressive des substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | وفي ظل المشاريع الجارية التي بلغ مجموعها ٢٨٣ مشروعا يعكف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مساعدة الحكومات ودوائر الصناعة من أجل تصميم وتنفيذ البرامج الرامية الى القضاء على استخدام المواد المفضية الى نضوب اﻷوزون مع رصدها وتقييم تنفيذها. |
Il a noué d'étroites relations de travail à tous les niveaux avec la Commission, le Conseil et le Parlement européens visant à concevoir ensemble des initiatives et des produits d'information. | UN | وأقام المركز علاقات عمل وثيقة على جميع المستويات مع المفوضية الأوروبية والمجلس الأوروبي والبرلمان الأوروبي من أجل تصميم مبادرات ومنتجات إعلامية مشتركة. |
A ce propos, le Comité a appris que, pour mettre au point le programme de formation nécessaire, on avait dressé la liste des fonctionnaires appelés à utiliser le système ainsi que celle des fonctions à exécuter. | UN | وفي ذلك الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه من أجل تصميم البرنامج التدريبي اللازم، فقد جرى حصر الموظفين الذين يتوقع أن يستخدموا النظام، بالاضافة الى قائمة الوظائف التي سيضطلع بها. |
Les Casques blancs ne constituent pas seulement une nouvelle réserve de ressources humaines; ils peuvent être aussi l'occasion de concevoir, d'élaborer et d'exécuter de nouveaux programmes créatifs et ingénieux. | UN | ومن شأن مبادرة المتطوعين ذوي الخوذات البيضاء، أن تهيئ، علاوة على كونها مجرد قاعدة جديدة للموارد البشرية، فرصة جديدة من أجل تصميم البرامج وتشكيلها وتنفيذها على نحو ابداعي يتسم بحسن التدبير. |
Elle a également créé des comités de projet dans 11 sites pour recenser les bénéficiaires et évaluer leurs besoins en vue d'élaborer des microprojets spéciaux. | UN | كما أنشأت العملية لجانا للمشاريع في 11 موقعا لتحديد المستفيدين وتقييم احتياجاتهم من أجل تصميم مشاريع صغيرة محددة. |