Il est donc nécessaire, pour appliquer l'article 14, de déterminer le caractère des activités exercées par un contribuable. | UN | وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14. |
Le PNUE encourage également l'utilisation de données scientifiques solides pour appliquer la gestion des écosystèmes afin de remédier aux causes de la dégradation des services écosystémiques dans les zones marines et côtières. | UN | ويعزز البرنامج أيضا من استخدام العلوم السليمة من أجل تطبيق إدارة النظم الإيكولوجية بهدف معالجة العوامل التي تسبب تراجعا في خدمات النظم الإيكولوجية في المناطق البحرية والساحلية. |
En vertu de ces pouvoirs, l'AIEA conclut des accords avec des États, et des organismes régionaux d'inspection, pour l'application de garanties. | UN | وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات. |
L'orateur indique que sa délégation apportera sa pleine coopération à l'application de cette déclaration. | UN | ووفد إريتريا سيقدم كامل تعاونه من أجل تطبيق إعلان المفوضية هذا. |
pour mettre en œuvre cette disposition, le Code pénal a été modifié par une loi fédérale. | UN | ومن أجل تطبيق هذا الحكم، عُدل القانون الجنائي بموجب قانون اتحادي. |
L'objet du Fonds est d'aider les États parties en développement à appliquer l'Accord, conformément à la partie VII de celui-ci. | UN | والغرض من الصندوق تقديم المساعدة المالية للدول النامية الأطراف من أجل تطبيق الاتفاق، وفقا للجزء السابع منه. |
Il reste aussi beaucoup à faire pour que soient appliqués la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | ومازال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Qu'a fait son pays pour appliquer ces dispositions afin de préserver la paix et la sécurité internationales? | UN | ماذا فعلت بلاده من أجل تطبيق هذه الفقرة حماية منها للأمن والسلم الدوليين. |
Veuillez décrire les mesures administratives qui ont été prises pour appliquer ces alinéas de la résolution. | UN | □ يرجى التكرم ببيان التدابير الإدارية التي اتخذت من أجل تطبيق هاتين الفقرتين الفرعيتين من فقرات القرار. |
Des organismes d'exécution régionaux ont été créés pour appliquer et surveiller le Programme dans leurs régions respectives. | UN | 3 - وأنشئت أيضا وكالات تنفيذ إقليمية من أجل تطبيق ورصد البرنامج كُل في منطقتها. |
Il est essentiel que la communauté internationale fasse tout ce qui est en son pouvoir pour appliquer le Programme d'action d'Almaty et atteindre les objectifs fixés. | UN | ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي كل ما لديه من جهد من أجل تطبيق برنامج عمل ألماتي وبلوغ الأهداف المحددة. |
En effet, il serait bon de savoir quelles mesures concrètes ont été prises pour appliquer les dispositions du Pacte. | UN | والواقع أن من المفيد معرفة ما هي التدابير الملموسة التي اتخذت من أجل تطبيق أحكام العهد. |
En vertu de ces pouvoirs, l'AIEA conclut des accords avec des États, et des organismes régionaux d'inspection, pour l'application de garanties. | UN | وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات. |
Fourniture de directives à toutes les opérations de maintien de la paix pour l'application des normes IPSAS et l'utilisation du progiciel Umoja | UN | تقديم التوجيه لجميع عمليات حفظ السلام من أجل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا |
Son pays se prépare à conclure rapidement le protocole additionnel avec l'AIEA pour l'application des garanties. | UN | وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات. |
Le centre d'aide sociale coopère avec les particuliers, les entités et organismes juridiques à l'application des mesures de protection. | UN | ويتعاون مركز العمل الاجتماعي مع المواطنين والكيانات القانونية والمنظمات من أجل تطبيق تدابير الحماية. |
Les pays concernés dans la région doivent signer et ratifier, dans les meilleurs délais, les accords de garanties généralisées avec l'Agence et sont exhortés à adhérer au Protocole additionnel relatif à l'application des garanties. | UN | ويجب على البلدان المعنية في تلك المنطقة أن توقع وتصدق، في أقرب وقت ممكن، على اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة، وينبغي حثها على الانضمام إلى البروتوكول الإضافي من أجل تطبيق الضمانات. |
Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte d'établir un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau de l'État partie au sujet des mesures prises pendant la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. | UN | وتعرب عن امتنانها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تطبيق أحكام العهد. |
B3.2: Élaborer des directives tendant à appliquer une approche fondée sur les écosystèmes, favorable aux modes de subsistance durables sur les terres sèches et subhumides. | UN | باء 3-2: إعداد مبادئ توجيهية من أجل تطبيق نهج النظام البيئي دعماً لسبل العيش المستدامة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة. |
Déterminé à mettre son expérience à profit, le PNUD va devenir membre du Comité interorganisations d'intervention à la suite d'accidents nucléaires et radiologiques, pour que les importants enseignements qu'il a acquis puissent être appliqués en cas de nouvelle catastrophe nucléaire. | UN | والبرنامج الإنمائي ملتزم بحسن استخدام هذه الخبرة. ومن أجل تطبيق الدروس الهامة المستفادة في حالات الكوارث النووية الأخرى في جميع أنحاء العالم، سينضم البرنامج الإنمائي إلى منهاج اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بحالات الطوارئ الإشعاعية والنووية. |
L'OIT et ses représentants sud-africains sont actuellement occupés à réviser les options politiques possibles pour une application intégrée du Pacte mondial pour l'emploi. | UN | وتقوم منظمة العمل الدولية وعناصرها من جنوب أفريقيا حالياً باستعراض الخيارات المتعلقة بالسياسات من أجل تطبيق متكامل للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
Le Gouvernement norvégien coopérera donc avec l'Équipe spéciale de la lutte antiterroriste pour donner effet à la Stratégie. | UN | ولذلك فستعمل حكومتها مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تطبيق الإستراتيجية. |
L'OADIM et l'ONUDI espèrent que la mise en œuvre de ce plan sera généreusement soutenue par les donateurs. | UN | وتأمل منظمته واليونيدو في أن تقدم الجهات المانحة الدعم السخي من أجل تطبيق هذه الخطة. |
C'est la première fois qu'un instrument international prévoit le fonctionnement complémentaire de mécanismes nationaux et internationaux pour faire appliquer une norme internationale au niveau des pays. | UN | وهذه هي أول مرة يتضمن فيها صك دولي تنفيذ آليات وطنية ودولية على نحو تكميلي من أجل تطبيق قاعدة دولية على صعيد البلدان. |
Le SousComité et les autorités nationales compétentes de l'État partie concerné coopèrent en vue de l'application du présent Protocole. | UN | تتعاون اللجنة الفرعية والسلطات الوطنية المختصة في الدولة الطرف المعنية من أجل تطبيق هذا البروتوكول. |
Sensibilisation et formation des prestataires de soins de santé et de services judiciaires dans les zones IV et VII de la région 0 pour la mise en œuvre des normes et protocoles de soins de santé; | UN | توعية وتدريب مقدمي الخدمات الصحية وخدمات العدل في المنطقتين الرابعة والسابعة من مقاطعة العاصمة وضواحيها من أجل تطبيق معايير وبروتوكولات الرعاية الصحية. |
Mesures prises aux fins de l'application des dispositions des résolutions | UN | الخطوات المتخذة من أجل تطبيق التدابير المفروضة بموجب القرارات |