"أجل تعزيز التسامح" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir la tolérance
        
    • visant à promouvoir la tolérance
        
    • la promotion de la tolérance
        
    Pendant la période visée par le rapport, l’administration a beaucoup fait pour renforcer l’état de droit et pour promouvoir la tolérance. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فعلت اﻹدارة الكثير من أجل تعزيز حكم القانون ومن أجل تعزيز التسامح.
    Elle a voulu savoir quelles activités particulières étaient menées pour promouvoir la tolérance religieuse. UN وتساءلت عن الأنشطة المحددة المنفّذة من أجل تعزيز التسامح الديني.
    Il a recommandé au Liechtenstein d'intensifier ses efforts pour promouvoir la tolérance ethnique et religieuse dans le pays. UN وأوصت أذربيجان بأن تكثف ليختنشتاين من جهودها من أجل تعزيز التسامح العرقي والديني في البلد.
    Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ainsi que les États Parties aux Conventions de Genève se sont engagées à coopérer et à agir pour promouvoir la tolérance, la non-violence et le respect de la diversité culturelle. UN وقد تعهدت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وكذلك الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بالتعاون والعمل من أجل تعزيز التسامح واللاعنف واحترام التنوع الثقافي.
    Nous devons faire tout ce que nous pouvons pour poursuivre et développer les initiatives de l'ONU visant à promouvoir la tolérance au-delà de 1995, afin que l'éducation en faveur de la tolérance puisse devenir une préoccupation permanente aux plans national et international. UN ويجب أن نفعل كل ما في وسعنا لمواصلة مبادرات اﻷمم المتحدة وتطويرها من أجل تعزيز التسامح فيما بعد عام ١٩٩٥، ليصبح التعليم من أجل التسامح شاغلا دائما على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il s'agit notamment d'insister sur le dialogue interculturel, la tolérance et le respect de la diversité, mais aussi sur l'éducation qui est susceptible de contribuer grandement à la promotion de la tolérance et de la confiance mutuelle. UN ويجب أن تشمل هذه الجهود الحوار بين الثقافات، والتسامح واحترام التنوع، وكذلك التعليم، الذي يمكن أن يحقق الكثير من أجل تعزيز التسامح والثقة المتبادلة.
    4. En offrant systématiquement un soutien aux organisations locales qui travaillent activement avec les jeunes pour promouvoir la tolérance, la diversité et la non-discrimination; UN 4- توفير دعم منهجي للمنظمات الشعبية العاملة بنشاط مع الشباب من أجل تعزيز التسامح والتنوع وعدم التمييز؛
    IV. AUTRES ACTIVITÉS ENTREPRISES pour promouvoir la tolérance ET LE PLURALISME 21 8 UN رابعاً - أنشطة أخرى نفذت من أجل تعزيز التسامح والتعددية 21 9
    Le Centre for the Development of Democracy and Human Rights, au nom du Russian Network against Racism, indique qu'il compte se fonder sur la Déclaration et le Programme d'action de Durban pour promouvoir la tolérance et les droits de l'homme. UN ويفيد مركز تنمية الديمقراطية وحقوق الإنسان، نيابة عن الشبكة الروسية لمناهضة العنصرية، أنه يعتزم استخدام إعلان وبرنامج عمل ديربان من أجل تعزيز التسامح وحقوق الإنسان.
    Les Sociétés membres de la FICR s'adressent à la Fédération, en tant que représentante de la communauté internationale, afin de communiquer des informations sur ce que font les grands acteurs, et non pas simplement ce qu'ils disent, pour promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. UN إن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في الاتحاد الدولي تتطلع إلينا كممثلين عنها أمام المجتمع الدولي، لكي نأتي بالمعلومات عما تفعله الأطراف الفاعلة، وليس مجرد ما تقوله، من أجل تعزيز التسامح واحترام التنوع.
    Dans ce contexte, le Gouvernement fédéral fait appel au soutien des médias et à des programmes ciblés pour promouvoir la tolérance religieuse et le dialogue entre toutes les confessions et les nationalités ethniques afin de prévenir la diffamation des valeurs, des croyances et des cultures religieuses. UN وفي ذلك الصدد، تلتمس الحكومة الاتحادية الدعم من وسائل الإعلام والبرامج الهادفة من أجل تعزيز التسامح الديني والحوار بين جميع الأديان والقوميات الطائفية بقصد الحيلولة دون تشويه صورة القيم الدينية والمعتقدات والثقافات.
    Le présent rapport, qui est soumis en application de la résolution 2002/55 de la Commission des droits de l'homme, rend compte des activités entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour promouvoir la tolérance et le pluralisme. UN استجابة لقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/55، يستعرض هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز التسامح والتعددية.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour protéger les minorités ethniques, en particulier les personnes d'origine rom, ashkali et égyptienne, contre les traitements discriminatoires, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et de formation accrues pour promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها في سبيل حماية الأقليات الإثنية، لا سيما الأشخاص المنحدرين من الروما والأشكالي وأصول مصرية، من التمييز في المعاملة، وذلك بسبل منها تكثيف حملات التوعية والإعلام من أجل تعزيز التسامح واحترام التنوع.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour protéger les minorités ethniques, en particulier les personnes d'origine rom, ashkali et égyptienne, contre les traitements discriminatoires, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et de formation accrues pour promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها في سبيل حماية الأقليات الإثنية، لا سيما الأشخاص المنحدرين من الروما والأشكالي وأصول مصرية، من التمييز في المعاملة، وذلك بسبل منها تكثيف حملات التوعية والإعلام من أجل تعزيز التسامح واحترام التنوع.
    97.72 Intensifier les efforts entrepris pour promouvoir l'harmonie interethnique et la tolérance au sein de la population (Bélarus); faire davantage d'efforts pour promouvoir la tolérance entre tous les citoyens, indépendamment de leur origine ou de leurs antécédents ethniques (Bosnie-Herzégovine); UN 97-72- تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز الوئام والتسامح الإثني بين السكان (بيلاروس)؛ وبذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز التسامح بين جميع المواطنين، بغض النظر عن أصلهم أو خلفيتهم الإثنية (البوسنة والهرسك)؛
    Il a récemment lancé une campagne en Amérique latine ayant pour thème < < Let's put ourselves in the shoes of refugees and displaced persons and take the first step to understand their situation > > (Mettonsnous dans la peau des réfugiés et des personnes déplacées et faisons le premier pas pour comprendre leur situation) visant à promouvoir la tolérance et l'intégration locale des réfugiés et des personnes déplacées. UN وأطلقت مؤخرا حملة في أمريكا اللاتينية تطرح موضوع ' ' لنضع أنفسنا مكان اللاجئين والمشردين ونتخذ الخطوة الأولى لفهم حالتهم`` من أجل تعزيز التسامح والإدماج المحلي للاجئين والمشردين.
    Toute action visant à promouvoir la tolérance et à éliminer la discrimination fondée sur la religion ou la conviction devrait reposer sur la promotion et la protection équitables de tous les droits de l'homme et les renforcer, notamment en ce qui concerne la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression. UN وأكدت أن أي إجراء يُتخذ من أجل تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد يجب أن يقوم على أساس تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها بصورة عادلة، ويشمل ذلك حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير.
    Il assurait la promotion de la tolérance et du dialogue entre les différentes confessions et origines ethniques par le biais des médias et de programmes ciblés et beaucoup de ses États constitutifs avaient mis en place des comités ou groupes interconfessionnels composés de représentants des différentes religions, dans le but de promouvoir l'entente et la tolérance. UN وأشارت هذه الدولة إلى أنها استخدمت وسائط الإعلام والبرامج الموجَّهة من أجل تعزيز التسامح والحوار بين جميع المعتقدات والقوميات العرقية، وإلى أن عدداً من الولايات المكوِّنة لهذه الدولة أنشأ لجانا أو مجموعات مشتركة بين الديانات تتألف من مختلف الزعماء الدينيين من أجل تعزيز التفاهم والتسامح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus