"أجل تعزيز التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • pour renforcer la coordination
        
    • pour améliorer la coordination
        
    • visant à renforcer la coordination
        
    • mieux coordonner
        
    • de renforcer la coordination
        
    • manière à renforcer la coordination
        
    • à faciliter une meilleure coordination
        
    • vue d'améliorer la coordination
        
    Ce plan constitue également un outil important pour renforcer la coordination parmi les partenaires internationaux et assurer la cohésion entre les divers types de soutiens fournis. UN كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم.
    Des mécanismes sont donc nécessaires d'urgence pour renforcer la coordination macroéconomique et encourager la cohérence réglementaire. UN وخلص إلى أن إنشاء الآليات يعد مطلبا ملحاً من أجل تعزيز التنسيق على صعيد الاقتصاد الكلي وزيادة التماسك التنظيمي.
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions en raison des efforts supplémentaires faits par le Département pour renforcer la coordination et les partenariats dans ce domaine. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الجهود التي تبذلها الإدارات من أجل تعزيز التنسيق والشراكات في هذا المجال
    Ces réunions conjointes ont été organisées pour améliorer la coordination des activités et la coopération entre le Conseil et ses commissions techniques, ainsi qu'entre les commissions techniques elles-mêmes. UN ونُظم هذان الاجتماعان المشتركان من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين المجلس ولجانه الفنية، وكذلك فيما بين اللجان الفنية.
    Compte tenu des situations très diverses des réfugiés, le modèle propose des approches souples et des structures d'intervention pragmatiques et coordonnées, réunissant les gouvernements, les organisations onusiennes et les partenaires traditionnels et non traditionnels pour améliorer la coordination et les mesures prises lors de ces urgences. UN ونظراً لأن أوضاع اللاجئين تتفاوت في حالات اللجوء المختلفة، فإن هذا النموذج يشجع على اعتماد نُهج مرنة وإيجاد هياكل عملية ومنسقة تجمع بين الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والشركاء التقليديين وغير التقليديين من أجل تعزيز التنسيق والتصدي لتلك الحالات الطارئة.
    Les objectifs d'insertion sociale du programme concernant la population immigrée font actuellement l'objet d'une révision visant à renforcer la coordination et la communication entre les ministères concernés. UN ومن أجل تعزيز التنسيق والتفاعل بين الوزارات المسؤولة، يجري الآن تنقيح أهداف خطة العمل المتعلقة بإدماج السكان المهاجرين.
    :: Création de 10 instances interinstitutionnelles dans les départements pour renforcer la coordination et la communication entre les autorités judiciaires, la police et l'administration pénitentiaire UN :: إنشاء عشرة منتديات مشتركة بين المؤسسات على مستوى المقاطعات من أجل تعزيز التنسيق والاتصال بين السلطات القضائية وسلطات الشرطة والسلطات العقابية
    :: Formation aux questions civilo-militaires à l'intention des bureaux de région de la Mission pour renforcer la coordination UN :: توفير التدريبات العسكرية والمدنية لمكاتب البعثة الإقليمية من أجل تعزيز التنسيق
    Création de 10 instances interinstitutionnelles dans les départements pour renforcer la coordination et la communication entre les autorités judiciaires, la police et l'administration pénitentiaire UN إنشاء 10 منتديات مشتركة بين المؤسسات على مستوى المقاطعات من أجل تعزيز التنسيق والاتصال بين السلطات القضائية وسلطات الشرطة والسلطات الجنائية
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour renforcer la coordination entre les divers organismes publics participant aux niveaux fédéral, étatique et municipal à la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour renforcer la coordination entre les divers organismes publics participant aux niveaux fédéral, étatique et municipal à la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour renforcer la coordination entre les divers organismes publics participant aux niveaux fédéral, étatique et municipal à la mise en oeuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    Cette évaluation a montré que, dans le cadre de l'équipe de pays des Nations Unies, le PNUD avait efficacement encadré les travaux du PNUAD pour améliorer la coordination de la programmation et avait adapté l'aide au développement en fonction des priorités nationales. B. Tirer parti de l'expérience du PNUD pour promouvoir un développement humain durable UN وبيّن التقييم أن البرنامج الإنمائي تمكن، في إطار الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، من أن يقوم بفعالية بقيادة أنشطة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل تعزيز التنسيق في مجال البرمجة، وأنه حقق اتساق المساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية.
    Coordination avec l'armée libanaise et fourniture d'une assistance aux éléments qui la composent pour améliorer la coordination entre civils et militaires grâce à des activités programmées au titre du Fonds pour la consolidation de la paix UN التنسيق مع الجيش اللبناني ومده بالمساعدة والدعم في مجال بناء القدرات بتعبئة الموارد، من أجل تعزيز التنسيق المدني - العسكري
    7. Nous appelons à redoubler d'efforts pour améliorer la coordination à tous les niveaux en vue de renforcer les stratégies de développement nationales, de stimuler l'investissement dans les capacités de production, de contribuer à créer des entreprises et à les développer et de promouvoir les possibilités de plein emploi productif et de travail décent pour tous. UN 7 - ندعو إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز التنسيق على جميع المستويات بهدف النهوض بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وحفز الاستثمار في القدرات المنتجة والمساعدة في مباشرة الأعمال ونموها وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع.
    Parallèlement, le Haut-Commissariat poursuit les efforts engagés pour améliorer la coordination et optimiser l'utilisation des ressources affectées aux procédures spéciales : il pourrait sans doute agir plus efficacement s'il était remédié rapidement au manque de ressources dont lui-même pâti. UN وفي الوقت نفسه، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها الرامية إلى الابتكار من أجل تعزيز التنسيق والاستخدام الفعال للموارد المتعلقة بالإجراءات الخاصة - ومن المؤكد أنها ستتمكن من القيام بذلك على نحو أكثر فعالية إذا أزيلت بسرعة القيود المفروضة على مواردها الخاصة.
    Une des délégations a demandé que soient avancées davantage de propositions concrètes visant à renforcer la coordination et la collaboration, par exemple en envisageant l'établissement d'un plus grand nombre de rapports conjoints sur les activités menées en commun. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية.
    Une des délégations a demandé que soient avancées davantage de propositions concrètes visant à renforcer la coordination et la collaboration, par exemple en envisageant l'établissement d'un plus grand nombre de rapports conjoints sur les activités menées en commun. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية.
    105. La promotion et la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour par le système des Nations Unies devraient faire l'objet d'un examen plus attentif afin de mieux coordonner l'action des organes concernés. UN ١٠٥ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تجري مزيدا من الاستعراض لعمليات ترويج وتنفيذ البرنامج الجديد، وذلك من أجل تعزيز التنسيق فيما بين الهيئات المختصة.
    :: Il recommandera l'échange de données d'expérience en vue de renforcer la coordination entre les États qui offrent ou envisagent d'offrir une assistance; UN :: تقديم توصيات بشأن التجارب المشتركة من أجل تعزيز التنسيق بين الدول التي تقدم أو تفكر في عرض تقديم المساعدة
    L'Équipe spéciale a redoublé d'efforts pour élaborer des initiatives et des programmes conjoints, notamment des évaluations et des stratégies conjointes, de manière à renforcer la coordination et la collaboration sur le terrain. UN وقد عزّزت فرقة العمل جهودها الرامية إلى تطوير برامج ومبادرات مشتركة، بما في ذلك تقييمات واستراتيجيات مشتركة، من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في الميدان.
    Bien qu'il ne recueille ni ne produise de telles données, UNIFEM s'est employé en 2005 à prôner et à faciliter une meilleure coordination lors de la production de données ventilées par sexe et un engagement plus ferme de la part des pouvoirs publics d'utiliser ces données lors de la prise des décisions dans 31 pays. UN وبالرغم من أن الصندوق لا يجمع ولا ينتج بيانات كهذه، فقد عمل في عام 2005 كداعية وميسر من أجل تعزيز التنسيق في مجال إنتاج هذه البيانات والالتزام باستخدامها كأساس لصنع السياسات العامة في 31 بلدا.
    Par ailleurs, le Secrétaire général propose de créer un groupe d'appui aux solutions intégrées en vue d'améliorer la coordination et la gestion de l'information concernant les plans nationaux de santé, d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN ويقترح الأمين العام كذلك إنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة من أجل تعزيز التنسيق وإدارة المعلومات بشأن الخطط الوطنية المتصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus