"أجل تعزيز وحماية حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir et protéger les droits
        
    • promotion et de protection des droits
        
    • à promouvoir et protéger les droits
        
    • la promotion et la protection des droits
        
    • promotion et à la protection des droits
        
    • et la protection des droits de l
        
    • promouvoir et protéger les droits de
        
    • promouvoir et de protéger les droits
        
    • ASSURER LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES
        
    Cette disposition donne une base constitutionnelle à plusieurs mesures qui ont été prises pour promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées. UN ويوفر هذا النص الأساس الدستوري لعدد من الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nelson Mandela a travaillé inlassablement pour lutter pour la démocratie et pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au niveau international. UN لقد عمل نيلسون مانديلا بلا كلل في الكفاح من أجل الديمقراطية ومن أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان دوليا.
    Le Conseil indépendant va collaborer avec l'Institut danois des droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au Groenland. UN وسيعمل المجلس المستقل بالتعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غرينلند.
    Enfin, nous pensons qu'il nous incombe de continuer d'améliorer le système de promotion et de protection des droits de l'homme de l'Organisation. UN أخيرا، نؤمن بأنه تقع علينا مسؤولية الاستمرار في تحسين منظومة هذه المنظمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    A. Produit 1 Élaboration et mise en application de lois et de politiques nationales et régionales visant à promouvoir et protéger les droits des femmes UN صياغة القوانين والسياسات، على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتنفيذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    QUATORZIÈME ATELIER ANNUEL SUR LA COOPÉRATION RÉGIONALE POUR la promotion et la protection des droits DE L'HOMME UN حلقة العمل السنوية الرابعة عشرة لإطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في
    :: Œuvrer avec les organisations de la société civile à la promotion et à la protection des droits de l'homme; UN :: مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Il a reconnu que l'État avait besoin d'une assistance financière et technique pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأقرت باكستان بحاجة الدولة إلى المساعدة المالية والتقنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le problème le plus critique consiste à déterminer comment l'on peut recourir à elle pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier le droit au développement. UN والمسألة الأكثر أهمية هي كيف يمكن استخدام العولمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية.
    L'ONUCI et la Commission travailleront en étroite collaboration pour promouvoir et protéger les droits de l'homme en Côte d'Ivoire. UN وستتعاون العملية واللجنة تعاونا وثيقا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    Elle devrait mettre à la disposition de la Commission le personnel nécessaire pour lui permettre de recevoir et d'examiner directement les plaintes et de se rendre dans tout le pays pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et pour examiner les plaintes émanant de l'extérieur de Phnom Penh. UN وينبغي أن تعزز الجمعية الوطنية قدرة لجنة حقوق اﻹنسان على أن تتلقى وتتناول مباشرة الشكاوى المقدمة، وذلك بتزويدها بالموظفين، المناسبين، وعلى أن تفعل ذلك بمبادرتها الخاصة وأن تسافر إلى جميع أرجاء البلد من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتناول الشكاوى الواردة من خارج بنوم بن.
    - Organiser des ateliers et des séminaires pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones et des minorités, sensibiliser le public à leur situation et diffuser des informations à leur sujet; UN تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات وزيادة التوعية بأوضاعها ونشر المعلومات عنها؛
    Réaffirmant l'appui unanime apporté à la création du poste de hautcommissaire aux droits de l'homme et affirmant qu'il est indispensable, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, que tous les États maintiennent leur appui au HautCommissariat, UN وإذ تؤكد من جديد التأييد العالمي لإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الإنسان وتؤكد ضرورة مواصلة قيام جميع الدول بتقديم الدعم لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    :: Poursuite, à l'Assemblée générale et à la Troisième Commission, de l'action de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN :: مواصلة العمل داخل الجمعية العامة واللجنة الثالثة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Au niveau régional, les Philippines ont activement défendu les droits de l'homme au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). Dans diverses instances, nous avons recommandé la mise au point d'accords régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، انهمكت الفلبين بنشاط في شواغلها المتعلقة بحقوق اﻹنسان في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ونادينا في محافل مختلفة باستصواب إنشاء ترتيبات إقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Ce programme est principalement conçu pour mettre à l'épreuve des principes directeurs et des méthodes et définir les meilleures pratiques et possibilités de formation permettant de constituer des capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et d'intégrer les droits de l'homme à la programmation du développement. UN وتتمثل أهدافه الرئيسية في اختبار المبادئ التوجيهية والمنهجيات وفي تعيين أفضل الممارسات وفرص التعلم لتنمية القدرات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتطبيق نهج حقوق الإنسان في برمجة التنمية.
    La totalité des engagements relatifs aux droits de l'homme constitue ainsi le processus le plus profond et le plus ample visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme jamais mis en place dans un État Membre des Nations Unies. UN وبناء على ذلك تشكل هذه الالتزامات المرتبطة بحقوق الانسان، في مجموعها، أهم وأشمل عملية من الناحية الموضوعية يضطلع بها حتى اﻵن في بلد عضو في اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Il me faut également souligner l'engagement de mon gouvernement envers l'existence d'un système transparent pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte d'une démocratie réellement vitale. UN يجب أن أؤكد كذلــــك على التزام حكومتي بوضع نظام واضح من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار ديمقراطية حيوية حقة.
    La réussite de la Représentante spéciale dans l'exercice de son mandat se mesurera à l'amélioration de la sécurité de ceux qui se consacrent à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وسيكون مقياس نجاح الولاية هو الأمن الذي توفره هذه الآلية لمن يعملون من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Rechercher les moyens de recueillir des données, de les analyser et de les utiliser aux fins de promouvoir et de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités; UN :: تحديد سبل لجمع البيانات وتحليلها وتطبيقها من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    DE NOUVELLES MESURES PROPRES À ASSURER la promotion et la protection des droits DES PERSONNES APPARTENANT À UN من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus