"أجل تكافؤ الفرص" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'égalité des chances
        
    Elle donne aux personnes handicapées et à celles qui s'occupent d'elles les moyens juridiques de lutter pour l'égalité des chances et contre la discrimination, les vexations et les humiliations. UN وهو يمنح الأشخاص الذين يعانون من عجز وأقرانهم السبل القانونية للكفاح من أجل تكافؤ الفرص ولمكافحة التمييز والمضايقة والحط من القدر.
    Ces constatations correspondent pour la plupart à celles des commissions pour l'égalité des chances et la non-discrimination, mises en place il y a quelques années dans certains pays d'Europe: UN ويتفق أغلب هذه الملاحظات مع ملاحظات اللجان العاملة من أجل تكافؤ الفرص وعدم التمييز التي شكﱢلت، منذ عدة سنوات، في بعض بلدان أوروبا:
    Elles continuent de militer avec force pour l'institutionnalisation de la recherche de genre et s'engagent pour l'égalité des chances des femmes et des hommes dans l'enseignement et la recherche. UN وتواصل العمل بقوة من أجل إضفاء صبغة المؤسسية على البحث النوعي وتعمل من أجل تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في التعليم والبحث.
    L'association des citoyens pour l'égalité des chances < < Ednakov pristap > > a organisé un apprentissage des langues étrangères; UN تعلم لغة أجنبية بدعم من جمعية المواطنين من أجل تكافؤ الفرص Ednakov pristap؛
    Plus largement et dans le cadre d'un programme pluriannuel pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, géré par le Comité Interministériel aux Droits des femmes, c'est l'ensemble des domaines d'interventions publiques qui va être concerné par la question de l'égalité des chances : politique de la ville, femmes en milieu rural, création artistique. UN وفي سياق أوسع وفي إطار برنامج متعدد السنوات من أجل تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، بإدارة لجنة حقوق المرأة المشتركة بين الوزارات، ستكون جميع ميادين التدخل الرسمي معنية بمسألة تكافؤ الفرص: سياسة المدينة، والمرأة في الوسط الريفي، واﻹبداع الفني.
    Un autre programme se déroule avec la " Ligue démocratique des étudiantes de Roumanie " , intitulé " Une chance pour l'égalité des chances " et qui s'adresse aux femmes du milieu rural. UN ويجري تنفيذ برنامج آخر مع " الرابطة الديمقراطية لطالبات رومانيا " عنوانه " فرصة من أجل تكافؤ الفرص " وهو برنامج موجه لنساء الوسط الريفي.
    Le Programme d'action contre la violence - pour l'égalité des chances a été réorienté de manière à jouer à l'égard des familles un rôle de médiation et de conciliation et pour lutter contre l'alcoolisme, cause principale de violence domestique. UN وتم إعادة توجيه برنامج " ضد العنف - ومن أجل تكافؤ الفرص " لمساعدة الأسر في عملية الوساطة والقدرة على تحقيق المصالحة، ومكافحة إدمان المسكرات، وهو السبب الرئيسي للعنف المنزلي.
    Comme indiqué dans les quatrième et cinquième rapports de la Pologne, la mise en œuvre du Plan d'action national en faveur de la femme et du programme Contre la violence - pour l'égalité des chances (qui concernait l'assistance aux femmes victimes de violence) a été suspendue entre 1997 et 2001. UN 60 - وكما جاء في التقرير الموحد 4-5، تم تعليق تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة وبرنامج " ضد العنف ومن أجل تكافؤ الفرص " اللذين يعالجان ضحايا العنف من النساء، وذلك خلال الفترة 1997-2001.
    Il a participé au Comité de gestion du 4e Programme d'Action Communautaire à moyen terme pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes (1996-2000). UN وشاركت في لجنة إدارة برنامج العمل المجتمعي رقم 4 في الأجل المتوسط من أجل تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (1996 2000).
    94. Le Chili a salué les progrès accomplis en faveur de l'égalité des sexes, de la lutte contre la traite des êtres humains et de la protection des droits des Roms, en particulier l'élaboration de nouvelles stratégies pour l'égalité des chances et l'intégration des Roms, la modification de la loi relative à la lutte contre la traite et les mesures prises pour protéger les victimes. UN 94- ورحبت شيلي بالتقدم المحرز في مجالات المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالبشر وحماية حقوق الروما، سيما وضع استراتيجيات جديدة من أجل تكافؤ الفرص وإدماج الروما، وإدخال تعديلات على تشريعات مكافحة الاتجار بالبشر، واتخاذ تدابير ترمي إلى حماية الضحايا.
    21. Le CLADEM indique qu'en 2006 l'Institut national de la femme a élaboré le premier Plan national pour l'égalité des chances et des droits, conçu dans le cadre d'un intéressant processus de consultation citoyenne. UN 21- وذكرت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة أن المعهد الوطني لقضايا المرأة وضع في عام 2006 الخطة الوطنية الأولى من أجل تكافؤ الفرص وإعمال حقوق المرأة وذلك استناداً إلى عملية استشارة شعبية مثيرة للاهتمام.
    Actuellement, le Centre pour l'égalité des chances est en train d'établir des indicateurs de genre dans différents domaines de la politique (notamment le travail et l'éducation) afin de faciliter le suivi des progrès accomplis. UN وفي الوقت الحاضر، يتولى مركز الدعم من أجل تكافؤ الفرص وضع مؤشرات جنسانية في مجالات مختلفة للسياسات (مثل العمل والتعليم) لتيسير رصد التقدم الذي يتم إحرازه.
    Un plan général d'action pour < < l'égalité des chances entre femmes et hommes > > visant l'intégration d'une perspective de genre dans la politique du Service public fédéral Affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement, a été lancé en 2003. UN وقد تم في عام 2003 إطلاق خطة عمل عامة من أجل " تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل " تهدف إلى مراعاة تعميم المنظور الجنساني في سياسة الدائرة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية والتجارة الخارجية والتعاون من أجل التنمية.
    Faisant fond des enseignements tirés de la mise en œuvre de sa stratégie pour l'intégration des femmes dans le secteur maritime (1988), l'Organisation maritime internationale a adopté le Programme d'action 1997-2001 pour l'égalité des chances et la promotion des femmes dans le secteur maritime. UN وبناء على الدروس المستفادة في تنفيذ استراتيجية إدماج المرأة في القطاع البحري (1988)، اعتمدت المنظمة البحرية الدولية برنامج العمل من أجل تكافؤ الفرص والنهوض بالمرأة في القطاع البحري (1997-2001).
    Précédemment, la Commission avait noté le lancement d'un programme national en faveur des droits de l'homme et d'une campagne intitulée < < Brésil, sexe et race - unis pour l'égalité des chances > > ainsi que la création de centres spécialisés pour la prévention de la discrimination, notamment dans le domaine de l'emploi, qui mènent des activités de sensibilisation et sont habilités à recevoir des plaintes. UN وكانت اللجنة قد لاحظت من قبل البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، وحملة ``البرازيل، الفروق بين الجنسين والأعراق - متحدون من أجل تكافؤ الفرص ' ' ، وإنشاء مراكز منع التمييز في العمالة والمهن، التي تضطلع بأنشطة ترويجية وتتلقى الشكاوى.
    Dans un arrêt du 7 octobre 1998, le Tribunal fédéral s'est penché sur l'initiative populaire uranaise pour l'égalité des chances électorales ( < < für gleiche Wahlchancen > > ), qui demandait des quotas d'hommes et de femmes dans toutes les autorités uranaises et des listes équilibrées pour les élections à la proportionnelle. UN 191 - وفي قرار للمحكمة الاتحادية بتاريخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998، علقت المحكمة على المبادرة الشعبية لكانتون الأمم المتحدة من أجل تكافؤ الفرص الانتخابية التي تطالب بحصص للرجال والمرأة في جميع السلطات الكانتونية وقوائم متوازنة في الانتخابات النسبية.
    Ainsi, les électrices et les électeurs du canton d'Uri ont refusé en votation l'initiative populaire cantonale pour l'égalité des chances électorales dans la teneur déclarée licite par le Tribunal fédéral (voir N. 191 supra). UN وهكذا فإن الناخبات والناخبين في كانتون إدري رفضوا في التصويت المبادرة الشعبية الكانتونية من أجل تكافؤ الفرص الانتخابية (أنظر رقم 191 أعلاه).
    i) La mise en place de structures institutionnelles pour la défense des droits de l'homme, en particulier le médiateur parlementaire, le médiateur pour l'égalité des chances entre hommes et femmes et le médiateur pour la protection des droits de l'enfant; UN (ط) وضع هياكل لمؤسسات حقوق الإنسان، لا سيما أمين المظالم البرلماني، وأمين المظالم من أجل تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وأمين المظالم المعني بحقوق الطفل؛
    Le Représentant spécial du gouvernement pour les questions relatives à la famille et aux femmes a apporté un complément à ce programme sous la forme d'un programme d'aide aux femmes victimes de violence qui a reçu pour titre < < Contre la violence - pour l'égalité des chances > > . UN لقد زودت المفوضة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة البرنامج المذكور أعلاه ببرنامج لمساعدة النساء اللاتي وقعن ضحية للعنف وعنوانه " ضد العنف - ومن أجل تكافؤ الفرص " .
    4. Information sur les mesures du quatrième Plan d'action à moyen terme pour l'égalité des chances entre hommes et femmes (1996-2000), Secrétariat général pour l'égalité et Centre de recherche sur les questions d'égalité. UN 4 - إجراءات إعلامية لخطة العمل المتوسطة الأجل الرابعة من أجل تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (1996 - 2000) الأمانة العامة المعنية بالمساواة - مركز البحوث المعني بمسائل المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus