"أجل تنفيذ قرار" - Traduction Arabe en Français

    • pour appliquer la résolution
        
    • pour donner effet à la décision
        
    • pour mettre en œuvre la résolution
        
    • mise en œuvre de la résolution
        
    • à mettre en œuvre la résolution
        
    • pour l'application de la résolution
        
    • appliquer la décision
        
    • à l'application de la résolution
        
    • de l'application de la résolution
        
    1. Approuve les efforts faits par le Secrétariat pour appliquer la résolution du Conseil, tels qu'ils sont décrits dans le document GOV/INF/683; UN ١ - يوافق على جهود اﻷمانة من أجل تنفيذ قرار المجلس، حسبما قُدم تقرير عنها في الوثيقة GOV/INF/683؛
    Le présent rapport contient un résumé des mesures prises par la Commission des droits de l’homme, les organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, la réunion des présidents de ces organes et le Secrétariat pour appliquer la résolution 52/118 de l’Assemblée générale. UN ٢ - ويتضمن هذا التقرير موجزا لﻹجراءات المتخذة من قبل لجنة حقوق اﻹنسان وهيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات واجتماع رؤساء تلك الهيئات واﻷمانة العامة من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/١١٨.
    Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il entendait prendre pour donner effet à la décision du Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Des ressources extrabudgétaires supplémentaires devraient aussi être fournies à la CNUCED pour mettre en œuvre la résolution de l'Assemblée générale sur les produits de base, et les recommandations pertinentes qui en découlent devraient être intégrées dans les activités de la CNUCED. UN وينبغي أن توفر للأونكتاد أيضاً موارد إضافية من خارج الميزانية من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة بشأن السلع الأساسية، وينبغي إدراج التوصيات ذات الصلة المنبثقة عن هذا القرار ضمن أنشطة الأونكتاد.
    Le Groupe se propose de travailler de manière constructive avec toutes les parties concernées afin de promouvoir un plan d'action pour la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 24 - واستطرد قائلا إن المجموعة تعتزم أن تعمل على نحو بناء مع جميع الأطراف المعنية لتعزيز خطة عمل من أجل تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Il prend aussi note des différentes mesures qu’ont prises les pays de la région pour appliquer la résolution 2127 (2013) du Conseil de sécurité. UN ويقر الفريق أيضا بالتدابير المختلفة التي اتخذتها البلدان في المنطقة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 2127 (2013).
    La mission a également été informée de la nécessité de redoubler d'efforts pour appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. UN وأبلغت البعثة أيضا بأن ثمة حاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Il y demandait des informations sur les mesures prises ou envisagées respectivement par le Gouvernement israélien et par l'Autorité palestinienne pour appliquer la résolution 15/6. UN وطلبت المفوضية في مذكرتها الشفوية تقديم معلومات عن أية خطوات اتخذت أو يُعتزم اتخاذها من قبل حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، على التوالي، من أجل تنفيذ قرار المجلس 15/6.
    Elles ont rapidement pris des mesures pour appliquer la résolution 59/250 de l'Assemblée sur l'examen triennal des activités opérationnelles, malgré leurs difficultés financières. UN فقد تحركت بسرعة من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/250 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات على الرغم مما تواجهه من تحديات التمويل.
    2. Le présent document renseigne sur les mesures prises pour appliquer la résolution 58/211 de l'Assemblée générale par le Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (la < < Convention > > ), qui a été désigné Coordonnateur de l'Année. UN 2- تقدم هذه الوثيقة معلومات عن الخطوات أخذها الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بصفته منسِّق السنة الدولية، من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 58/211.
    Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il entendait prendre pour donner effet à la décision du Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il entendait prendre pour donner effet à la décision du Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن الإجراء الذي تعتزم اتخاذه من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il avait l'intention de prendre pour donner effet à la décision du Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Complément d'information sur les mesures prises par les États-Unis d'Amérique pour mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité des Nations Unies, octobre 2013 UN معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004)، تشرين الأول/أكتوبر 2013
    Ils ont souligné que collaborer ainsi avec les missions de maintien de la paix permettrait d'exploiter les outils élaborés par l'INSTRAW pour mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وأشاروا إلى أن هذا التعاون مع بعثات حفظ السلام سيتيح فرصة لاستخدام ما يعده المعهد من مواد من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Le Comité est également chargé de faire porter une partie de ses échanges avec les États Membres sur les mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre la résolution 1624 (2005). UN كما تلقت اللجنة توجيها بأن تدرج في حوارها مع الدول الأعضاء الجهود التي تبذلها هذه الأخيرة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005).
    Le Groupe se propose de travailler de manière constructive avec toutes les parties concernées afin de promouvoir un plan d'action pour la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 24 - واستطرد قائلا إن المجموعة تعتزم أن تعمل على نحو بناء مع جميع الأطراف المعنية لتعزيز خطة عمل من أجل تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Le Bélarus s'est félicité également de l'adoption, en 2008, du plan national sur la mise en œuvre de la résolution du Conseil de sécurité relative à la défense des droits des femmes dans les situations de conflit, ainsi que du plan de lutte contre le trafic et le travail des enfants. UN ونوّهت أيضاً باعتماد خطة العمل الوطنية لعام 2008 من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن المتعلق باحترام حقوق المرأة في حالات النزاع وخطة العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأطفال وعمل الأطفال.
    Le Plan national d'action constitue la première initiative de ce genre visant à mettre en œuvre la résolution 1325 dans le Caucase du Sud. UN وخطة العمل الوطنية هي أول مبادرة من نوعها تُتخذ في منطقة جنوب القوقاز من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    Rapport du Secrétaire général sur un processus de gestion approprié pour l'application de la résolution 59/250 de l'Assemblée générale UN تقرير الأمين العام عن عملية للإدارة السليمة من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/250
    Lorsqu'elle a examiné les mesures prises par le Ministère de l'intérieur pour faire appliquer la décision de la Cour constitutionnelle, l'Assemblée de la République de Macédoine, pour sa part, a décidé d'établir une Commission d'enquête composée de sept représentants de tous les partis siégeant à l'Assemblée. UN وعندما قامت الجمعية الوطنية لجمهورية مقدونيا بالنظر في التدابير التي اتخذتها وزارة الداخلية من أجل تنفيذ قرار المحكمة الدستورية، قررت تشكيل لجنة تحقيق من سبعة من ممثلي جميع اﻷحزاب في الجمعية الوطنية.
    Le Ministère de l'économie et des finances a donné des instructions à ses services concernés au sujet des mesures nécessaires à l'application de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité. UN وجهت وزارة الاقتصاد والمالية إداراتها المعنية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1970 (2011).
    Aux fins de l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, il est essentiel de mettre en place un dispositif juridique cohérent pour lutter contre le terrorisme. UN 140 - من الضروري إقامة إطار قانوني متماسك وشامل بشأن مكافحة الإرهاب من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus