"أجل تنقيح" - Traduction Arabe en Français

    • pour réviser
        
    • pour la révision
        
    • pour affiner
        
    • à réviser
        
    • à la révision
        
    • pour revoir
        
    • la révision de
        
    • révision des
        
    • à affiner
        
    • visent à préciser
        
    • visant à parfaire
        
    On assiste incontestablement à un effort dynamique pour réviser les manuels scolaires et autres afin de lutter contre les stéréotypes sexuels. UN ويتم بذل مجهود كبير من أجل تنقيح الكتب المدرسية لإزالة أية قوالب نمطية فيها تسيء إلى المرأة.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour réviser la législation et en fournir le calendrier détaillé. UN يرجى الإفادة عما إذا كانت قد اتخذت إجراءات من أجل تنقيح القانون مع تقديم جدول زمني مفصل.
    E. Situation financière du projet La Division de statistique a créé un fonds d'affectation pour la révision du Système. UN 23 - أسست الشعبة الإحصائية صندوقا استئمانيا من أجل تنقيح نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    Résultats du processus d'examen scientifique collégial mené pour affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact UN نتائج عملية استعراض النظراء العلمية من أجل تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر
    À cet effet, le HCDH a mis des spécialistes à disposition et va continuer à réviser le contenu des activités de formation. UN ولتحقيق ذلك، وفّرت المفوضية خبراء استشاريين وستواصل العمل من أجل تنقيح محتوى الدورات التدريبية.
    Procédure applicable à la révision ou à l'interprétation d'un arrêt UN ألف - إجراء من أجل تنقيح أو تفسير حكم أو أمر
    Ce projet établira un réseau de chercheurs africains de la diaspora et encouragera le jumelage d'universités du nord et du sud pour revoir, mettre à niveau ou élaborer des programmes d'enseignement dans le domaine de la gestion de migrations. UN وسيجري في إطار المشروع إقامة شبكة من باحثي الشتات الأفارقة وتشجيع التآخي مع جامعات في الشمال والجنوب من أجل تنقيح أو تحسين أو تطوير المقرر الدراسي الخاص بإدارة شؤون الهجرة.
    La Division forme également un réseau avec d'autres organismes ayant les mêmes buts pour promouvoir la révision de la législation afin d'aider les familles saines. UN كما ترتبط الشعبة شبكياً مع الوكالات الأخرى ذات الصلة للعمل من أجل تنقيح وسن التشريعات لدعم الأسر السليمة صحياً.
    Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. UN وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول.
    Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. UN وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول.
    Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. UN وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول.
    Une équipe de projet a été mise en place pour réviser la description des responsabilités. UN وأُنشئ فريق مشروع من أجل تنقيح مواصفات أوجه المساءلة.
    En conséquence, le Gouvernement japonais a élargi ses mesures bilatérales d'allègement de la dette et a commencé à travailler avec d'autres pays pour réviser l'initiative PPTE. UN ونتيجة لذلك، قامت حكومته بتوسيع نطاق تدابيرها الثنائية الطرف بخصوص تخفيف أعباء الديون، وقد بدأت تعمل مع بلدان أخرى من أجل تنقيح المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    9. D'autre part, des efforts sont actuellement faits pour réviser le Code de procédure pénale. UN 9- وبُذلت جهود أيضا من أجل تنقيح قانون الإجراءات الجنائية.
    Le Comité a reconnu que les travaux du SCEE pour l'énergie (SCEE-Énergie) ont apporté une contribution appréciable à la résolution des questions d'énergie dans la liste des questions relatives aux comptes de l'énergie pour la révision du SCEE. UN 21 - أقرت اللجنة بأن عمل نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية للطاقة قدم مدخلات مفيدة في حل قضايا الطاقة الواردة في قائمة القضايا المتصلة بحسابات الطاقة، من أجل تنقيح ذلك النظام.
    85. Le Mexique se félicite aussi des progrès réalisés dans l'identification des problèmes et la formulation des propositions pour la révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services. UN 85 - وترحّب المكسيك بالتقدّم في تحديد القضايا وصياغة المقترحات من أجل تنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات.
    Il avait été noté que le Groupe de travail pourrait avoir besoin d'une autre session au deuxième semestre de 2003 et peut-être même au premier semestre de 2004 pour affiner le texte en vue de son adoption finale. UN وأشير إلى أن الفريق العامل قد يحتاج إلى دورة أخرى في النصف الثاني من عام 2003، بل ربما في النصف الأول من عام 2004 أيضا، من أجل تنقيح النص بغية اعتماده نهائيا.
    Des réunions de routine se sont tenues avec la police militaire et l'Inspecteur général de la SPLA pour affiner les normes, les procédures et la surveillance. UN وجرى عقد اجتماعات منتظمة مع الشرطة العسكرية التابعة للجيش الشعبي والمفتش العام للجيش الشعبي من أجل تنقيح المعايير والإجراءات والرقابة.
    Une fois que l'Assemblée générale se sera prononcée dans ce sens, l'UNDC s'attachera avec les autorités compétentes à réviser les termes du mémorandum d'accord. UN وسيشكل هذا الإعلان أساسا لعمل شركة الأمم المتحدة للتعمير مع السلطات المعنية من أجل تنقيح أحكام مذكرة التفاهم.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a ajouté que le Cabinet du Secrétaire général, le Département des affaires politiques et lui-même coopéreraient étroitement à la révision de leurs mandats respectifs. UN وأضافت إدارة عمليات حفظ السلام أن المكتب التنفيذي للأمين العام، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية، قد عملت معا بشكل وثيق من أجل تنقيح ولاية كل من الإدارتين.
    Une équipe de projet a été constituée pour revoir la définition des responsabilités, une étude de cas a été effectuée et une note établie aux fins de l'application de la mesure recommandée. UN أنشئ فريق للمشاريع من أجل تنقيح وصف المسؤوليات، وتم الاضطلاع بدراسة حالة إفرادية وإعداد مذكرة مشروع من أجل إنجاز الإجراء الموصى به.
    :: Membre de l'équipe jamaïcaine de négociation lors de la révision de l'Accord Shiprider enter la Jamaïque et les États-Unis, 2003 UN :: عضو في فريق المفاوضين الجامايكي من أجل تنقيح اتفاق الصعود إلى السفن المبرم بين جامايكا والولايات المتحدة الأمريكية، 2003؛
    Demandes de révision des données de référence de 2009 et 2010 concernant les HCFC présentées par les Parties UN طلبات الأطراف من أجل تنقيح البيانات المرجعية لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعامي 2009 و2010
    Certains de ses résultats pourraient servir à affiner la méthode indiquée pour mesurer les progrès de la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 et consolider l'ensemble minimal d'indicateurs; UN ويمكن أن تُستخدم بعض النتائج التي سيتمخض عنها المؤتمر العلمي من أجل تنقيح المشورة المقدمة بشأن أفضل طريقة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 وتعزيز المجموعة الدنيا من المؤشرات؛
    14. Prend note des modifications apportées au Règlement administratif de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, énoncées à l'annexe XII du rapport du Comité mixte, qui visent à préciser le Règlement et à l'aligner sur les Statuts de la Caisse ; UN 14 - تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، على النحو الوارد في المرفق الثاني عشر لتقرير المجلس، من أجل تنقيح النظام الإداري ومواءمته مع النظام الأساسي للصندوق؛
    10. Prend note des modifications apportées au Règlement administratif de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, telles qu'elles figurent à l'annexe XII du rapport du Comité mixte, visant à parfaire le Règlement administratif de la Caisse et à l'harmoniser avec ses Statuts; UN ١٠ - تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للصندوق، على النحو الوارد في المرفق الثاني عشر من تقرير المجلس، من أجل تنقيح النظام الإداري ومواءمته مع النظام الأساسي للصندوق؛ رابعا -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus