Inciter les collectivités et les associations locales et professionnelles à participer à la mise en valeur des ressources humaines; | UN | ▪ إشراك المجتمعات المحلية والأوساط المهنية في العمل من أجل تنمية الموارد البشرية؛ |
Par ailleurs, en raison des effets souvent dévastateurs des crises sur les personnes, des efforts particuliers sont déployés pour mettre au point des programmes de mise en valeur des ressources humaines. | UN | ونظرا لما لﻷزمات من تأثير طاغ في حياة البشر، يجري بذل جهد كبير لوضع برامج من أجل تنمية الموارد البشرية. |
e) Mener à bien les cours de formation appropriés et les autres activités pour la mise en valeur des ressources humaines dans ce domaine. | UN | )ﻫ( تنفيذ دورات التدريب ذات الصلة وما يتعلق بها من أنشطة من أجل تنمية الموارد البشرية في هذا الميدان. |
Toutes ces activités ont contribué à l'échange de connaissances et d'expériences et à faire connaître de meilleurs systèmes et de meilleures technologies pour le développement des ressources humaines. | UN | وقد ساعدت كل هذه الأنشطة في مجال تبادل المعارف والخبرات ونشر الوعي بأفضل النظم والتقنيات من أجل تنمية الموارد البشرية. |
L'éducation occupe une place prépondérante dans les efforts déployés par le Myanmar pour mettre en valeur les ressources humaines. | UN | إن التعليم يحتل أولوية عليا في ميانمار في حملتنا من أجل تنمية الموارد البشرية. |
(d) à encourager les programmes de sensibilisation du public et promouvoir le renforcement des capacités à tous les niveaux en intensifiant les activités de formation et de recherche-développement et en instaurant des systèmes propres à mettre en valeur les ressources humaines. | UN | )د( تشجيع برامج التوعية العامة والنهوض ببناء القدرات على جميع الصﱡعد، وتعزيز التدريب والبحث والتطوير، وبناء نظم من أجل تنمية الموارد البشرية. |
Pourtant, chaque pays peut améliorer ses méthodes, ses structures et ses processus de mise en valeur des ressources humaines, et notamment assurer leur intégration et leur coordination de manière spécifique. | UN | ومع ذلك يستطيع كل بلد أن يحسن منهجياته وهياكله وعملياته، من أجل تنمية الموارد البشرية، ولا سيما فيما يتعلق بدمجها وتنسيقها بطرق محددة. |
À cette fin, les pays et les entreprises devaient appliquer une politique résolue de mise en valeur des ressources humaines, appuyée par une vaste coopération internationale. | UN | وتقتضي تنمية هذه القدرات البشرية أن تكرﱢس البلدان والمشاريع جهوداً مخلصة من أجل تنمية الموارد البشرية، مدعﱠمة في ذلك بالتعاون الدولي الواسع النطاق. |
Les problèmes démographiques, économiques et géographiques uniques des petits États insulaires en développement font toutefois qu’il est nécessaire de redoubler d’efforts dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ومع ذلك فإن القيود الديمغرافية والاقتصادية والجغرافية الفريدة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية تستلزم تعزيز الجهود المتضافرة المبذولة من أجل تنمية الموارد البشرية. |
Fournit des services consultatifs pour la formulation de politiques, stratégies et programmes nationaux de mise en valeur des ressources minérales, dont l'élaboration de règlements pour la promotion des investissements étrangers; | UN | ويقدم الخدمات الاستشارية في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية للمعادن من أجل تنمية الموارد المعدنية، ومن بينها الاطار التنظيمي لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية؛ |
La réunion consacrée à la création d'instituts techniques de formation sur la mise en valeur des ressources minérales a modifié son ordre du jour pour y inclure la mise en valeur des activités extractives à petite échelle. | UN | وعُدل جدول أعمال الاجتماع المتعلق بتطوير مؤسسات التدريب التقني من أجل تنمية الموارد المعدنية بحيث تناول مسألة تنمية التعدين الصغير النطاق. |
La collaboration a été engagée avec le Centre international d'études supérieures appliquées (CIESA) du Canada au sujet d'un échange de programmes intéressant la mise en valeur des ressources humaines dans les domaines du droit et de la gestion des prisons. | UN | واستُهل تعاون مع المركز الدولي للدراسات التطبيقية، كندا، فيما يتعلق بتبادل البرامج ذات الصلة من أجل تنمية الموارد البشرية في مجالي القانون وإدارة السجون. |
Le rapport souligne qu'il est urgent de mobiliser des ressources pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | 20 - ويؤكد التقرير على الطابع الاستعجالي لتعبئة الموارد من أجل تنمية الموارد البشرية. |
L'Institut de l'Asie et du Pacifique pour le développement des émissions radiophoniques a élaboré un plan d'action pour le développement des ressources humaines dans le secteur des médias en Afghanistan, qui porte sur un an, grâce à un financement de l'UNESCO et d'autres partenaires, en particulier de l'Allemagne. | UN | فقد أعدّ معهد آسيا والمحيط الهادىء لتطوير البث الإذاعي خطة عمل لسنة كاملة من أجل تنمية الموارد البشرية الإعلامية في أفغانستان بتمويل من اليونسكو وشركاء آخرين، ولا سيما ألمانيا. |
Les services de coopération technique de l'ONUDI sont axés sur la diffusion de conseils techniques de qualité pour le développement des ressources humaines, la création d'un environnement économique favorable, le développement du secteur privé, la diversification économique, l'application de nouvelles technologies compétitives, la sauvegarde de l'environnement, et la consolidation de l'intégration régionale. | UN | وتركّز الخدمات التي توفرها اليونيدو لهذه البلدان في مجال التعاون التقني على تقديم مشورة تقنية عالية الجودة من أجل تنمية الموارد البشرية، وإنشاء بيئة مؤاتية للأعمال، وتطوير القطاع الخاص، والتنويع الاقتصادي، وتطبيق تكنولوجيات تنافسية جديدة، وتحقيق الاستدامة البيئية، وتدعيم التكامل الإقليمي. |
d) L'élaboration de programmes et plans d'action à moyen et à long terme pour le développement des ressources naturelles; | UN | (د) وإعداد برامج وخطط عمل على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تنمية الموارد الطبيعة؛ |
Une assistance de la communauté internationale est nécessaire aussi pour mettre en valeur les ressources humaines, créer des institutions de protection de l'environnement ou renforcer celles qui existent déjà et promouvoir la coopération technique. | UN | والمساعدة الدولية اللازمة أيضا من أجل تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات البيئية والقدرة اﻹدارية والتعاون التقني. |
4. Il est essentiel que les pays puissent participer à la constitution du savoir et à l'échange de connaissances pour mettre en valeur les ressources humaines. | UN | 4- ومن الضروري أن يكون في مقدور البلدان أن تشارك في إنتاج وتقاسم المعرفة من أجل تنمية الموارد البشرية. |
Les organismes des Nations Unies ont contribué de différentes manières à permettre aux pays en développement d'exploiter l'informatique pour mettre en valeur les ressources humaines. | UN | وقد ساهمت الهيئات التابعة للأمم المتحدة بأساليب مختلفة في تمكين البلدان النامية من استخدام علم الحاسوب من أجل تنمية الموارد البشرية. |
(d) à encourager les programmes de sensibilisation du public et promouvoir le renforcement des capacités à tous les niveaux en intensifiant les activités de formation et de recherche-développement et en instaurant des systèmes propres à mettre en valeur les ressources humaines. | UN | )د( تشجيع برامج التوعية العامة والنهوض ببناء القدرات على جميع الصﱡعد، وتعزيز التدريب والبحث والتطوير، وبناء نظم من أجل تنمية الموارد البشرية. |
(d) encourager les programmes de sensibilisation du public et promouvoir le renforcement des capacités à tous les niveaux en intensifiant les activités de formation et de recherche-développement et en instaurant des systèmes propres à mettre en valeur les ressources humaines. | UN | )د( تشجيع برامج التوعية العامة والنهوض ببناء القدرات على جميع الصﱡعد، وتعزيز التدريب والبحث والتطوير، وبناء نظم من أجل تنمية الموارد البشرية. |
L'aide du PAM ne se borne pas à la sécurité alimentaire mais intéresse aussi la valorisation des ressources agricoles et humaines. | UN | وتقدم مساعدة برنامج اﻷغذية العالمي من أجل تنمية الموارد الزراعية والبشرية وكذلك من أجل تحقيق اﻷمن الغذائي. |