"أجل تيسير الوصول إلى" - Traduction Arabe en Français

    • pour faciliter l'accès aux
        
    • ainsi facilement accès aux
        
    • pour faciliter l'accès à l
        
    • pour faciliter l'accès à la
        
    L'ONU a entamé ces deux dernières semaines d'intenses négociations avec les groupes de l'opposition pour faciliter l'accès aux localités et pouvoir entrer à nouveau dans les zones rurales d'Alep. UN وقد بدأت الأمم المتحدة منذ على مدى الأسبوعين الماضيين مفاوضاتٍ مكثفة مع جماعات المعارضة من أجل تيسير الوصول إلى تلك البلدات وفتح سبل الوصول إلى ريف حلب من جديد.
    Il s'agira notamment de créer des outils de référence multilingues, sur support papier ou non, de développer au maximum l'utilisation des services électroniques pour faciliter l'accès aux bases de données de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et d'assurer que les services électroniques et les bases de données interdépartementaux sont accessibles par tous les services du Secrétariat. UN ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية متعددة اللغات بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها.
    Il s'agira notamment de créer des outils de référence, sur support papier ou non, de développer au maximum l'utilisation des services électroniques pour faciliter l'accès aux bases de données de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et d'assurer que les services électroniques et les bases de données interdépartementaux sont accessibles par tous les services du Secrétariat. UN ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها.
    Il constate que le site est de plus en plus consulté et demande que les documents de politique générale, d'orientation et de formation ainsi que les manuels et les textes réglementaires établis soient unifiés, mis à jour et regroupés dans une seule base de données protégée, donnant ainsi facilement accès aux informations. UN وتقر اللجنة بزيادة استخدام الموقع وتطلب القيام بتوحيد عملية وضع ورقات السياسات والتوجيهات ووثائق التدريب والأدلة والأنظمة وتحديثها وإدماجها في قاعدة بيانات واحدة مؤمنة من أجل تيسير الوصول إلى المعلومات.
    Les participants ont indiqué que pour faciliter l'accès à l'information sur les changements climatiques, il faudrait pouvoir compter sur un soutien financier accru, améliorer les réseaux d'échange d'informations et les mécanismes de consultation du public et faire traduire les documents voulus dans les langues locales. UN وأشار المجيبون إلى الحاجة إلى الدعم المالي، وإلى تحسين شبكات المعلومات وتحسين المشاورات العامة، وإلى ترجمة المواد إلى اللغات المحلية من أجل تيسير الوصول إلى المعلومات عن قضايا تغير المناخ.
    Le Gouvernement du Burundi fait tout ce qui est en son pouvoir pour faciliter l'accès à la santé. UN وحكومة بوروندي تبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير الوصول إلى المرافق الصحية.
    Il s'agira notamment de créer des outils de référence, sur support papier ou non, de développer au maximum l'utilisation des services électroniques pour faciliter l'accès aux bases de données de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et d'assurer que les services électroniques et les bases de données interdépartementaux sont accessibles par tous les services du Secrétariat. UN ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها.
    Quatrième priorité : continuer à assouplir les règles de la propriété intellectuelle à l'Organisation mondiale du commerce pour faciliter l'accès aux génériques. UN " الأولوية الرابعة هي مواصلة الجهود لجعل قوانين منظمة التجارة العالمية الخاصة بالملكية الثقافية أكثر مرونة من أجل تيسير الوصول إلى الأدوية غير المسجلة.
    g) S'engager auprès des groupes armés non étatiques, via des accords volontaires, pour faciliter l'accès aux établissements, produits et services sanitaires; UN (ز) العمل مع الجماعات المسلحة من غير الدول عن طريق الاتفاقات الطوعية، من أجل تيسير الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية؛
    Quatrièmement, selon leurs moyens, les États doivent prêter assistance aux pays en développement pour faciliter l'accès aux installations, biens et services sanitaires élémentaires, en particulier en faveur des pauvres et d'autres groupes défavorisés. UN 64 - رابعاً؛ واستناداً إلى توافر الموارد، يتعين أن تقدم الدول المعونة إلى البلدان النامية من أجل تيسير الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية، لا سيما لأولئك الذين يعيشون في فقر وللجماعات المحرومة.
    Il est essentiel d'intégrer l'aménagement du territoire et la planification des transports dans les grandes villes pour faciliter l'accès aux besoins essentiels (emploi, école, magasins, hôpital, etc.), pour réduire les déplacements ainsi que la demande d'énergie et la pollution locale qui en découlent. UN 17 - إن التخطيط المتكامل لاستخدام الأراضي والنقل في المدن الكبيرة من أجل تيسير الوصول إلى الاحتياجات الأساسية (العمل، المدرسة، المتاجر، المستشفيات، وإلى ما هنالك) أمر حيوي للتقليل من الحاجة إلى التنقل وما يرتبط بذلك من طلب على استخدام الطاقة وما يترتب عليه محليا من آثار التلوث.
    2. Autorise de nouveau la Mission à aider le Gouvernement libérien, sur sa demande, à préparer les élections présidentielle et législatives de 2011 en lui fournissant un appui logistique, notamment pour faciliter l'accès aux régions reculées, en coordonnant l'assistance électorale internationale et en aidant les institutions et les partis politiques libériens à créer un climat propice au déroulement pacifique des élections ; UN 2 - يكرر إذنه بأن تواصل البعثة مساعدة حكومة ليبريا، على النحو المطلوب، على تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة لعام 2011، بتقديم الدعم اللوجستي، وبخاصة من أجل تيسير الوصول إلى المناطق النائية، وتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية ودعم المؤسسات والأحزاب السياسية الليبرية في تهيئة مناخ مؤات لإجراء انتخابات سلمية؛
    pour faciliter l'accès aux mécanismes de protection des droits de l'homme et à des voies de recours utiles, il est impératif que le HCDH et les autres acteurs concernés aient accès aux acteurs non étatiques qui exercent des fonctions et un contrôle de type gouvernemental à l'égard d'un territoire et puissent collaborer avec eux. UN ومن أجل تيسير الوصول إلى آليات حماية حقوق الإنسان وسبل الانتصاف القانونية الفعالة، من الضروري للغاية أن تصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية إلى الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تمارس وظائف شبيهة بالوظائف التي تمارسها الحكومات وتسيطر على إقليم وأن تكون قادرة على العمل معها().
    2. Autorise à nouveau la MINUL à aider le Gouvernement libérien, sur sa demande, à préparer les élections présidentielle et législatives de 2011 en lui fournissant un soutien logistique, notamment pour faciliter l'accès aux régions reculées, en coordonnant l'assistance électorale internationale et en aidant les institutions et les partis politiques libériens à créer un climat propice au déroulement pacifique des élections; UN 2 - يكرر إذنه لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن تواصل مساعدة الحكومة الليبرية، على النحو المطلوب، على تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة لعام 2011، بتقديم الدعم اللوجستي، ولا سيما من أجل تيسير الوصول إلى المناطق النائية، وتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية، ودعم المؤسسات والأحزاب السياسية الليبرية في تهيئة مناخ يفضي إلى إجراء انتخابات سلمية؛
    2. Autorise à nouveau la MINUL à aider le Gouvernement libérien, sur sa demande, à préparer les élections présidentielle et législatives de 2011 en lui fournissant un soutien logistique, notamment pour faciliter l'accès aux régions reculées, en coordonnant l'assistance électorale internationale et en aidant les institutions et les partis politiques libériens à créer un climat propice au déroulement pacifique des élections; UN 2 - يكرر إذنه لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن تواصل مساعدة الحكومة الليبرية، على النحو المطلوب، على تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة لعام 2011، بتقديم الدعم اللوجستي، ولا سيما من أجل تيسير الوصول إلى المناطق النائية، وتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية، ودعم المؤسسات والأحزاب السياسية الليبرية في تهيئة مناخ يفضي إلى إجراء انتخابات سلمية؛
    Il constate que le site est de plus en plus consulté et demande que les documents de politique générale, d'orientation et de formation ainsi que les manuels et les textes réglementaires établis soient unifiés, mis à jour et regroupés dans une seule base de données protégée, donnant ainsi facilement accès aux informations. UN وتقر اللجنة بزيادة استخدام الموقع وتطلب القيام بتوحيد عملية وضع ورقات السياسات والتوجيهات ووثائق التدريب والأدلة والأنظمة واستكمالها وإدماجها في قاعدة بيانات واحدة مؤمنة، من أجل تيسير الوصول إلى المعلومات.
    D'autres outils utilisés pendant l'Année pour faciliter l'accès à l'information sur le volontariat sont notamment le lancement au Honduras d'un répertoire des organisations employant des volontaires. UN 83 - ومن الأدوات الأخرى التي قُدمت خلال السنة من أجل تيسير الوصول إلى معلومات بشأن العمل التطوعي، إصدار دليل المنظمات التي تعنى بالعمل التطوعي في هندوراس.
    Un aspect essentiel de l'action menée par le Gouvernement pour faciliter l'accès à la justice est le système d'aide juridictionnelle. UN 87- من العناصر الأساسية في الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تيسير الوصول إلى العدالة في نيوزيلندا توفير المساعدة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus