Le long combat que le pays a mené pour la liberté d'expression est sans conteste l'un de ses traits singuliers. | UN | ومما لا شك فيه أن الكفاح الطويل من أجل حرية التعبير في هذا البلد هو سمة من سماته الفريدة. |
Ils déclaraient soutenir la lutte des habitants d'Oaxaca contre la répression et pour la liberté d'expression. | UN | فدخل السفارة حوالي 15 متظاهراً معلنين مساندتهم لكفاح شعب واخاكا ضد القمع ومن أجل حرية التعبير. |
Homme de courage, Nelson Mandela était prêt à sacrifier sa propre vie pour la liberté de tous les Sud-Africains. | UN | إنه رجل شجاع، وكان راغبا في التضحية بحياته من أجل حرية جميع أبناء جنوب أفريقيا. |
L'Alliance des Hommes et des Elfes affronta les armées du Mordor, et lutta sur la Montagne du Destin pour la liberté de la Terre du Milieu. | Open Subtitles | تحالف أخير للبشر و الـ 'إلف' سار ضد جيوش 'موردور'. و على منحدرات 'جبل الموت' قاتلوا من أجل حرية 'الأرض الوسطى'. |
Ses rapports témoignent de son engagement en faveur de la liberté de religion ou de conviction et de l'apport durable qui, à de nombreux égards, a été le sien dans ce domaine. | UN | فتقاريره المختلفة تعكس تفانيه من أجل حرية الدين أو المعتقد وسيستمر وقعه على الولاية في عدد من المجالات. |
Depuis sa création, il y a plus de 10 ans, elle œuvre pour la liberté et les droits fondamentaux des femmes, pour l'élimination de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe et la représentation égale des hommes et des femmes. | UN | وما فتئت الرابطة تعمل، منذ إنشائها قبل أكثر من عشرة أعوام، من أجل حرية المرأة وما لها من حقوق الإنسان، من خلال القضاء على أي شكل من التمييز القائم على نوع الجنس، والتمثيل المتساوي للرجال والنساء. |
Maurice Frankel, Directeur de la Campagne pour la liberté de l'information | UN | موريس فرانكل، مدير الحملة من أجل حرية الإعلام |
Granville Williams, Campagne pour la liberté de la presse et de la liberté de la radiotélédiffusion | UN | غرانفيل وليامز، الحملة من أجل حرية الصحافة والبث |
Pendant 14 années difficiles et éprouvantes, vous avez vaillamment mené une lutte diplomatique aux Nations Unies pour la liberté de notre peuple et l'indépendance de notre pays. | UN | وطوال ١٤ عاما اتصفت بالصوبة والتحدي، كافحتم في اﻷمم المتحدة بشجاعة كفاحا دبلوماسيا من أجل حرية شعبنا واستقلال بلادنــا. |
Le Directeur de l'IIP a participé à la réunion du Comité de coordination des organisations pour la liberté de la presse auquel appartient l'IIP. | UN | شارك مدير المعهد في اجتماع لجنة التنسيق التابعة للمنظمات العاملة من أجل حرية الصحافة، التي يعد المعهد عضوا فيها. |
Le Directeur de l'IIP a participé à une réunion du Comité de coordination des organisations pour la liberté de la presse à Washington. | UN | حضر مدير المعهد اجتماعا عقدته لجنة التنسيق التابعة للمنظمات العاملة من أجل حرية الصحافة في واشنطن العاصمة. |
Aujourd'hui nous avons perdu le grand chef de notre combat, celui qui a lutté pour la liberté de sa nation - le grand chef du mouvement pour la libération nationale et l'indépendance. | UN | غاب عنا اليوم القائد المكافح من أجل حرية أمته، والزعيم البارز في سماء قوى التحرر الوطني والاستقلال في العالم. |
Pour le Gouvernement et le peuple zambiens, M. Arafat restera ce symbole de la lutte pour la liberté de son peuple. | UN | وستتذكر حكومة زامبيا وشعبها السيد عرفات كمثال للكفاح من أجل حرية شعبه. |
Qu'il n'y ait aucun doute sur ce point : c'est en fin de compte une lutte pour la liberté humaine. | UN | ولا ينبغي أن يكــون ثمة شك في أن هذا الكفاح هو، في نهاية المطاف، كفاح من أجل حرية اﻹنسان. |
Coordination des associations et des particuliers pour la liberté de conscience | UN | تنسيقية الرابطات والأفراد من أجل حرية المعتقد |
Nous allons marcher pour la liberté des femmes et ne jamais revenir en arrière. | UN | سوف نسير من أجل حرية المرأة ولن نتراجع أبدا. |
Il croit qu'il peut nous montrer, à nous qui avons lutté si durement pour la liberté de nos peuples, les vertus de la Déclaration universelles des droits de l'homme. | UN | ويعتقد أن بإمكانه أن يعرض علينا، نحن الذين تحملنا عبء النضال من أجل حرية شعوبنا، فضائل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Ayant examiné ces questions à Londres et de manière virtuelle dans le cadre de la Campagne mondiale pour la liberté d'expression organisée sous les auspices de l'ONG Article 19, | UN | وقد ناقشنا هذه القضايا في لندن وعملياً بمساعدة الحملة العالمية من أجل حرية التعبير التي نظمتها منظمة المادة 19، |
L'Association internationale pour la liberté religieuse a été créée en 1900 en tant qu'association d'individus et de groupes qui partagent une volonté commune d'oeuvrer en faveur de la liberté de religion ou de conviction par le biais de la compréhension interconfessionnelle et de la coopération. | UN | تأسست الرابطة الدولية من أجل الحرية الدينية سنة 1900 وهي تضم أفرادا ومجموعات يجمع بينهم الالتزام بالعمل من أجل حرية الديانة أو المعتقد عن طريق التفاهم والتبادل بين الأديان. |
En résolvant ces deux problèmes, on créerait des conditions plus favorables à la libre circulation des capitaux, à l'intégration des marchés des capitaux et à l'union monétaire. | UN | وإن من شأن معالجة هاتين المشكلتين أن تؤدي إلى تحسين الظروف من أجل حرية انتقال رأس المال، وإدماج أسواق رأس المال، والاتحاد النقدي. |
123.62 Intensifier les politiques nationales relatives à la liberté de religion et autres pratiques des minorités (Thaïlande); | UN | 123-62- تحسين السياسات الوطنية من أجل حرية الدين وغيرها من ممارسات الأقليات (تايلند)؛ |
Depuis 1991 Membre de " International Academy for Freedom of Religion and Belief (Washington, D. C.). | UN | هيئات المثقفين ١٩٩١ حتى اﻵن زميل باﻷكاديمية الدولية من أجل حرية الدين والمعتقد )مدينة واشنطن( |
..dois combattre pour libérer ma douce Angleterre. | Open Subtitles | لكني أُجبرت على القتال من أجل حرية انجلترا |