L'approche suivante est la raison d'être de l'OCDE : partager les meilleures pratiques entre tous ceux qui souhaitent définir et appliquer de meilleures politiques pour une vie meilleure. | UN | وهذا النهج هو جوهر علة وجود منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي: تشاطر أفضل الممارسات بين جميع من يريدون تحديد وتنفيذ سياسات أفضل من أجل حياة أفضل. |
Il met en oeuvre des stratégies en faveur de la promotion de la santé, de l'amélioration de l'économie individuelle et familiale et de l'éducation pour une vie meilleure. | UN | ويطبق المعهد استراتيجيات تحسين الصحة، وتحسين الاقتصاد الفردي والعائلي، والتعليم من أجل حياة أفضل. |
III. Slogan : < < De meilleures données pour une vie meilleure > > | UN | ثالثا - الشعار: " بيانات أفضل من أجل حياة أفضل " |
Création de capacités et développement des structures dans le domaine des communications, modernes et traditionnelles, afin de propager les connaissances, moyens et valeurs nécessaires pour mieux vivre. | UN | اتصــــالات الدعم الانمائي بناء القدرات والتطوير المؤسسي من أجل الاتصال الحديث والتقليدي لزيادة اكتساب المعرفة والمهارات والقيم المطلوبة من أجل حياة أفضل. |
On peut également citer le Programme < < Foires de l'activité physique pour vivre mieux > > , et le Programme de Centres de sports scolaires et municipaux qui, dans le premier semestre de 2009, comptait 2 785 centres installés dans 943 municipalités, dont 169 sont considérées particulièrement marginales. | UN | وجدير بالذكر أيضا برنامج " مناسبات النشاط البدني من أجل حياة أفضل " ، وبرنامج مراكز الرياضة المدرسية والبلدية، التي بلغ عددها، في النصف الأول من عام 2009، 785 2 مركزا مقامة في 943 بلدية تتسم 169 منها بأعلى تهميش. |
À cet égard, nous continuons d'encourager ceux qui aspirent à une vie meilleure à demeurer attachés à leurs convictions. | UN | وفي هذا السياق نحن نواصل تشجيع الساعين إلـــى التغيير من أجل حياة أفضل على الصمود والتمسك بإيمانهم. |
Face à ces défis, nous devrions déployer toutes les ressources de la nature et de la technologie pour améliorer la vie sur la planète. | UN | وفي تصدينا لتلك التحديات ينبغي لنا أن نعبئ جميع الموارد الطبيعية والتكنولوجيا من أجل حياة أفضل. |
Cuba ne renoncera pas à la défense de son indépendance car elle sait aussi que sa résistance contribue à la lutte de nombreux peuples du monde pour une vie plus digne et pour le droit à se développer dans des conditions plus justes et durables. | UN | 113 - لن تكل كوبا في الدفاع عن استقلالها، وهي تعلم أن مقاومتها بمثابة دعم لكفاح العديد من شعوب العالم من أجل حياة أفضل ومن أجل الحق في التنمية في ظروف أكثر عدلا واستدامة. |
Les jeunes concernés sont exhortés à opter pour une vie meilleure. | UN | فالشباب المعنيون يشجعَّون الآن علي تغيير طريقة حياتهم من أجل حياة أفضل. |
Les jeunes concernés sont exhortés à opter pour une vie meilleure. | UN | فالشباب المعنيون يشجعَّون الآن علي تغيير طريقة حياتهم من أجل حياة أفضل. |
Le projet < < Du temps pour une vie meilleure > > (1997) a été entrepris par le Syndicat des travailleuses du Danemark avec l'appui financier du Ministère des affaires sociales, à la société Union-Pak. | UN | وتقوم نقابة العاملات في الدانمرك منذ عام 1997 بتنفيذ مشروع في شركة يونيون باك باسم " فسحة من الوقت من أجل حياة أفضل " بدعم مالي من وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Si les personnes étaient informées des droits de l'homme et des libertés qui leur sont reconnues, l'esprit de démocratie aurait une chance supplémentaire de gagner du terrain et les groupes vulnérables, tels que les femmes et les minorités, disposeraient d'une arme puissante pour lutter pour une vie meilleure. | UN | وإذا علم الناس ما لهم من حقوق الإنسان والحريات المعترف بها، ستتاح لروح الديمقراطية فرصة إضافية للانتشار، وستحصل الفئات الضعيفة، مثل المرأة والأقليات، على سلاح قوي في كفاحها من أجل حياة أفضل. |
Étudiants, travailleurs luttant pour une vie meilleure. | Open Subtitles | طلّاب وعمال نكافح من أجل حياة أفضل |
En décembre 2014, le Bureau a estimé que le slogan < < De meilleures données pour une vie meilleure > > était le mieux adapté pour transmettre l'idée que l'objectif ultime de la production de statistiques officielles de qualité était d'améliorer les conditions de vie des populations. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2014، قرّر المكتب أن الشعار " بيانات أفضل من أجل حياة أفضل " هو أنسب شعار لنقل الفكرة القائلة بأن الهدف النهائي لإنتاج إحصاءات رسمية ذات جودة عالية هو تحسين حياة الناس. |
M. Jensen, parlant en sa qualité personnelle d'ancien Chef de la MINURSO et Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour le Sahara occidental, déclare que, dans le monde arabe, 60 % de la population a moins de 30 ans et que si ses aspirations relatives à une vie meilleure ne se concrétisent pas, des extrémistes et des terroristes pourraient exploiter bon nombre de ces jeunes gens. | UN | 41 - السيد جنسن، تكلم بصفته الشخصية كرئيس سابق لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وممثلا خاصا بالنيابة للأمين العام للصحراء الغربية فقال إن 60 في المائة من سكان العالم العربي تبلغ أعمارهم أقل من 30 عاما، وإذا لم تلبى تطلعات هؤلاء الشباب من أجل حياة أفضل سيقوم المتطرفون والإرهابيون باستغلال كثير منهم. |
Le critère pour mesurer le succès est simple : nous devons évaluer la distance qu'il nous reste à parcourir pour atteindre les objectifs que nous avons définis collectivement il y a cinq ans pour améliorer la vie des enfants du monde. | UN | إن المعيار لقياس مدى النجاح بسيط. علينا تقدير المسافة التي قطعناها في تحقيق الأهداف التي أجمعنا عليها منذ خمسة أعوام خلت من أجل حياة أفضل لأطفال العالم. |
Cuba ne renoncera pas à la défense de son indépendance car elle sait aussi que sa résistance contribue à la lutte de nombreux peuples du monde pour une vie plus digne et pour le droit à se développer dans des conditions plus justes et durables. | UN | - لن تكل كوبا في الدفاع عن استقلالها، وهي تعلم أن مقاومتها بمثابة دعم لكفاح العديد من شعوب العالم من أجل حياة أفضل ومن أجل الحق في التنمية في ظروف أكثر عدلا واستدامة. |