"أجل زيادة الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • pour accroître les ressources
        
    • accroissement des ressources
        
    • pour augmenter les ressources
        
    • vue d'accroître les ressources
        
    Il était urgent de prendre des mesures pour accroître les ressources allouées à ce programme, la crédibilité de la CNUCED et de ses États membres étant en jeu. UN وأكد الحاجة العاجلة إلى اتخاذ تدابير من أجل زيادة الموارد لهذا البرنامج، لأن الأمر يمس مصداقية الأونكتاد وبلدانه الأعضاء.
    26. Nous reconnaissons les efforts faits par les pays développés pour accroître les ressources disponibles pour le développement, notamment l'engagement pris par certains d'entre eux d'augmenter leur aide publique au développement. UN ' ' 26 - نسلم بالجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة من أجل زيادة الموارد المتاحة لأغراض التنمية، ومن ذلك التزامات بعض البلدان المتقدمة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    26. Nous reconnaissons les efforts faits par les pays développés pour accroître les ressources disponibles pour le développement, notamment l'engagement pris par certains d'entre eux d'augmenter leur aide publique au développement. UN ' ' 26 - نسلم بالجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة من أجل زيادة الموارد المتاحة لأغراض التنمية، ومن ذلك التزامات بعض البلدان المتقدمة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle a vivement remercié tous les pays qui avaient annoncé des engagements pluriannuels, et exhorté les délégations à faire tout leur possible, une fois de retour dans leur capitale, en faveur d'un accroissement des ressources du FNUAP. UN ثم أعربت عن عميق تقديرها لجميع البلدان التي قدمت تعهدات متعددة السنوات، وحثت الوفود على السعى لدى بلدانها من أجل زيادة الموارد المخصصة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Des efforts sont en cours pour augmenter les ressources globales mais l'Office devrait utiliser d'une matière optimale les ressources existantes. UN وهناك جهود تبذل من أجل زيادة الموارد العامة، إلا أن المكتب ينبغي أن يستخدم الموارد الحالية بأفضل طريقة ممكنة.
    :: Élaborer un programme de travail concernant l'utilisation des ressources budgétaires et extrabudgétaires sur la base des priorités et des capacités; élaborer une stratégie de collecte de fonds en vue d'accroître les ressources extrabudgétaires UN :: وضع خطة عمل لاستخدام الأموال من الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية استنادا إلى الأولويات والقدرات؛ ووضع استراتيجية لجمع الأموال من أجل زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية
    Afin d'atteindre les résultats escomptés quant au cadre de résultats intégré, ONU-Femmes continuera de mobiliser les États Membres et les autres partenaires, en particulier pour accroître les ressources ordinaires, qui constituent l'assise de ses activités, comme cela est souligné dans l'examen quadriennal complet. UN ومن أجل الوفاء بإطار النتائج المتكامل، ستواصل الهيئة إشراك الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، ولا سيما من أجل زيادة الموارد العادية، التي تشكّل الأساس الذي تقوم عليه أنشطتها، على نحو ما تم تأكيده في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    55. Prie le Secrétaire général de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son rapport annuel sur le financement des activités opérationnelles de développement, notamment sur les mécanismes incitatifs applicables à l'ensemble du système qui pourraient être envisagés pour accroître les ressources de base ; UN 55 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره السنوي عن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الخيارات المتاحة لآليات تقديم الحوافز على نطاق المنظومة من أجل زيادة الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية؛
    L'Assemblée l'a également prié de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son rapport annuel sur le financement des activités opérationnelles de développement, notamment sur les mécanismes incitatifs applicables à l'ensemble du système qui pourraient être envisagés pour accroître les ressources de base (résolution 67/226). UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام كذلك أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره السنوي عن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الخيارات المتاحة لآليات تقديم الحوافز على نطاق المنظومة من أجل زيادة الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية (القرار 67/226).
    Dans sa résolution 67/226, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire rapport dans son rapport annuel sur le financement des activités opérationnelles de développement sur les progrès réalisés à cet égard, notamment sur les mécanismes incitatifs applicables à l'ensemble du système qui pourraient être envisagés pour accroître les ressources de base. UN في القرار 67/226، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره السنوي عن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الخيارات المتاحة لآليات تقديم الحوافز على نطاق المنظومة من أجل زيادة الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية.
    L'Assemblée l'a également prié de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son rapport annuel sur le financement des activités opérationnelles de développement, notamment sur les mécanismes incitatifs applicables à l'ensemble du système qui pourraient être envisagés pour accroître les ressources de base (résolution 67/226). UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أيضا أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره السنوي عن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الخيارات المتاحة لآليات تقديم الحوافز على نطاق المنظومة من أجل زيادة الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية (القرار 67/226).
    10. Prie également le Secrétaire général de mettre tout en œuvre pour accroître les ressources extrabudgétaires, notamment à destination générale, pour mobiliser des moyens et pour lancer des appels de fonds, y compris auprès du secteur privé. UN 10- يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن، بما في ذلك مناشدة الجهات المانحة في القطاع الخاص، من أجل زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك صناديق الأغراض العامة، ومن أجل حشد الموارد وجمع الأموال.
    10. Prie également le Secrétaire général de mettre tout en oeuvre pour accroître les ressources extrabudgétaires, notamment à destination générale, pour mobiliser des moyens et pour lancer des appels de fonds, y compris auprès du secteur privé. UN 10- يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن، بما في ذلك مناشدة الجهات المانحة في القطاع الخاص، من أجل زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك صناديق الأغراض العامة، ومن أجل حشد الموارد وجمع الأموال.
    55. Prie le Secrétaire général de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son rapport annuel sur le financement des activités opérationnelles de développement, notamment sur les mécanismes incitatifs applicables à l'ensemble du système qui pourraient être envisagés pour accroître les ressources de base; UN 55 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره السنوي عن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الخيارات المتاحة لآليات الحوافز من أجل زيادة الموارد الأساسية التي ينبغي إتاحتها على نطاق المنظومة؛
    55. Prie le Secrétaire général de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son rapport annuel sur le financement des activités opérationnelles de développement, notamment sur les mécanismes incitatifs applicables à l'ensemble du système qui pourraient être envisagés pour accroître les ressources de base; UN 55 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره السنوي عن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الخيارات المتاحة لآليات الحوافز من أجل زيادة الموارد الأساسية التي ينبغي إتاحتها على نطاق المنظومة؛
    9. Prie également le Secrétaire général de tout mettre en œuvre, y compris en faisant appel à des donateurs du secteur privé, à la mobilisation de ressources et à des appels de fonds, pour accroître les ressources extrabudgétaires, y compris les fonds d'affectation générale, en ayant à l'esprit la nécessité de protéger l'indépendance et le caractère international de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 9 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل الجهود الممكنة، بما في ذلك توجيه نداءات إلى المانحين في القطاع الخاص وحشد الموارد وجمع الأموال، من أجل زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية، بما فيها الأموال العامة لغرض، واضعا في اعتباره ضرورة صون استقلالية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وطابعه الدولي.
    Elle a vivement remercié tous les pays qui avaient annoncé des engagements pluriannuels, et exhorté les délégations à faire tout leur possible, une fois de retour dans leur capitale, en faveur d'un accroissement des ressources du FNUAP. UN ثم أعربت عن عميق تقديرها لجميع البلدان التي قدمت تعهدات متعددة السنوات، وحثت الوفود على السعي لدى بلدانها من أجل زيادة الموارد المخصصة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    pour augmenter les ressources autres que les ressources de base, le PNUD et le FENU chercheraient à encourager activement la programmation conjointe PNUD-FENU aux niveaux national, régional et mondial, et veilleraient à ce que le FENU soit consulté et pleinement intégré au mécanisme des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ainsi qu'aux programmes de pays. UN 91 - وسيسعى البرنامج الإنمائي والصندوق، من أجل زيادة الموارد غير الأساسية، إلى تشجيع وتعزيز البرمجة المشتركة النشطة بينهما على كل من المستوى القطري والإقليمي والعالمي وضمان استشارة الصندوق ودمجه دمجا كاملا في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي البرامج القطرية.
    q) On a également reconnu que les efforts tendant à intégrer les questions liées à la criminalité dans le cadre plus général du développement devraient se poursuivre en vue d'accroître les ressources disponibles pour appuyer les programmes de prévention de la criminalité et de justice pénale et de garantir leur pérennité; UN (ف) جرى التسليم أيضا بضرورة مواصلة الجهود المبذولة من أجل إدماج المسائل المتعلقة بالجريمة في صُلب البرامج الإنمائية الأوسع من أجل زيادة الموارد المتوفرة لدعم برامج منع الجريمة والعدالة الجنائية ولتعزيز استدامة هذه البرامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus