Des investissements ont été réalisés pour améliorer encore les secours en cas d'incidents donnant lieu à des opérations de recherche et de sauvetage. | UN | وقد كانت هناك استثمارات من أجل زيادة تحسين الاستجابة لمتطلبات البحث والإنقاذ. |
Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أجل زيادة تحسين أساليب عملها عن طريق اعتماد ملاحظات ختامية تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة، |
Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل زيادة تحسين أساليب عملها عن طريق اعتماد ملاحظات ختامية تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة، |
afin d'améliorer encore la fiabilité des informations reçues du terrain, la Commission a engagé des services de consultance, avec le soutien de la Commission européenne, sur la possibilité de déployer un dispositif de collecte de données biométriques. | UN | ومن أجل زيادة تحسين المعلومات الواردة من الميدان، تستعين اللجنة بخدمات استشارية، بدعم من المفوضية الأوروبية، بشأن إمكانية توفير آلة لتسجيل بيانات الاستدلال الحيوي. |
Les efforts se poursuivent afin d'améliorer encore les procédures concernant le matériel appartenant aux contingents grâce à des activités de formation, à l'examen des processus, à l'utilisation de données électroniques et aux échanges d'informations. | UN | وتتواصل الجهود من أجل زيادة تحسين الإجراءات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عن طريق التدريب واستعراض العمليات واستعمال البيانات الالكترونية وتبادل المعلومات. |
Les deux nouveaux secteurs militaires devraient être opérationnels en décembre 2014, ce qui permettra d'améliorer encore la coordination entre toutes les composantes de la mission. | UN | وتشير التقديرات إلى أن القطاعين العسكريين الإضافيين سيباشران تنفيذ المهام الموكلة إليهما في موعد أقصاه كانون الأول/ديسمبر 2014 من أجل زيادة تحسين التنسيق فيما بين جميع مكوّنات العملية المختلطة. |
Les mesures ci-après devraient être prises pour améliorer davantage l'efficience et l'efficacité des organes conventionnels : | UN | ينبغي فضلا عن ذلك اتخاذ التدابير التالية من أجل زيادة تحسين كفاءة وفعالية نظام هيئات المعاهدات: |
Les États Membres se sont déclarés généralement satisfaits des services linguistiques et des services de conférence reçus, et ont suggéré un renforcement de la coordination entre les missions et les services linguistiques concernés sur les questions de terminologie, en vue d'améliorer encore la qualité. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن رضا عام عن الخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات التي قدمت لها. واقترحت توثيق التنسيق بين البعثات ودوائر اللغات ذات الصلة بشأن مسائل المصطلحات من أجل زيادة تحسين الجودة. |
Il recommande donc que les enseignements tirés du transfert de cinq fonctions soient exploités pour affiner encore davantage la méthode de construction de l'organigramme de programmation et procéder à des ajustements utiles, selon que de besoin, lorsqu'il sera proposé de transférer d'autres fonctions du Siège au Centre de services mondial. | UN | ولذلك توصي بتطبيق الدروس المستفادة من نقل المهام الخمس في المرحلة الأولى من أجل زيادة تحسين منهجية التخطيط للعملية وإجراء التعديلات الملائمة، على النحو المطلوب، عند اقتراح نقل مهام أخرى من المقر إلى مركز الخدمات العالمية. |
34. La Turquie s'est félicitée de l'engagement des Comores et a encouragé les autorités à poursuivre les efforts pour améliorer encore la situation au regard des droits de l'homme. | UN | 34- ورحبت تركيا بالتزام جزر القمر وشجّعت السلطات على مواصلة الجهود من أجل زيادة تحسين حقوق الإنسان. |
pour améliorer encore la coordination de l'assistance technique, il a proposé que les rapports nationaux d'auto-évaluation soient communiqués à la communauté des donateurs aux niveaux central et national. | UN | واقترح المناظِر من أجل زيادة تحسين التنسيق في تقديم المساعدة التقنية، تقاسم تقارير التقييم الذاتي الوطنية مع الأوساط المانحة على الصعيدين المركزي والقُطري. |
Il est prêt à tirer parti des enseignements du passé et de son assurance retrouvée pour améliorer encore les produits et les services qu'il propose. | UN | وهي مستعدة لتطبيق الدروس المستفادة، وتوخي الثقة التي تلمستها حديثا في نفسها، من أجل زيادة تحسين النواتج والخدمات التي تقدمها. |
Elle a estimé que l'égalité était liée à la lutte que menaient les femmes pour améliorer encore le droit à l'emploi, leur statut au sein de la famille et aussi pour participer au processus du développement humain durable. | UN | ورأت أن المساواة مرتبطة بكفاح المرأة من أجل زيادة تحسين الحق في العمل والوضع داخل الأسرة وكذلك المشاركة في عملية التنمية البشرية المستدامة. |
Un certain nombre d'aménagements techniques ont été suggérés pour améliorer encore les méthodes d'élaboration des indicateurs de la responsabilité d'entreprise. | UN | واقتُرح إجراء عدد من التنقيحات التقنية الممكنة من أجل زيادة تحسين المنهجية المُستخدَمة لأغراض تجميع المؤشرات المتعلقة بمسؤولية الشركات. |
Une participation active des États est essentielle pour améliorer encore les projets d'articles, car l'expulsion des étrangers est un domaine dans lequel les législations nationales et la pratique des États sont abondantes. | UN | وسيكون من الجوهري مشاركة الدول مشاركة نشطة من أجل زيادة تحسين مشاريع المواد، حيث أن طرد الأجانب مجال تتوفر فيه التشريعات والممارسات الوطنية. |
De plus, des mesures sont actuellement prises en vue de renforcer la structure interne et la culture organisationnelle de la Division, mais il reste à accentuer les processus opérationnels internes afin d'améliorer encore ses prestations. | UN | وعلاوة على ذلك، فبينما يتم اتخاذ خطوات لتقوية الهيكل الداخلي لشعبة المساعدة الانتخابية وثقافتها التنظيمية، إلا أن هناك حاجة لتعزيز إجراءات العمل الداخلية من أجل زيادة تحسين الأداء. |
Pour mettre en œuvre le droit au développement, il fallait intégrer et appliquer des politiques axées sur le développement à tous les niveaux, afin d'améliorer encore la capacité des États à assurer le plein exercice de tous les droits de l'homme. | UN | ويتصل الحق في التنمية بتعميم سياسات موجهة نحو التنمية وتنفيذها على جميع الصعد من أجل زيادة تحسين قدرة الدول على كفالة التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان. |
Toyota a également profité du fait que la capacité était excédentaire pour envoyer 50 employés de sa filiale thaïlandaise suivre un stage de formation de six mois à son siège au Japon, afin d'améliorer encore la qualité et la compétitivité de la production en Thaïlande. | UN | كما استفادت الشركة من الطاقة الزائدة الناجمة عن اﻷزمة لكي تنظم دورات تدريبية لمدة ستة أشهر في مقرها باليابان لنحو ٠٥ من موظفي أفرقة اﻹنتاج في الشركة التايلندية التابعة لها وذلك من أجل زيادة تحسين نوعية منتجاتها في تايلند وزيادة القدرة التنافسية لهذه المنتجات. |
2. Appelle à une coordination effective entre les programmes régionaux, qui permettra d'améliorer la cohérence et la comparabilité des programmes et d'assurer une répartition claire et opérationnelle des tâches entre les niveaux mondial, régional et national. | UN | 2 - يشجع التنسيق القوي فيما بين البرامج الإقليمية، من أجل زيادة تحسين الاتساق والقابلية للمقارنة، وفي تنفيذ برامج واضحة وعملية من أجل ضمان التقسيم العملي على الصعيد العالمي وعلى كل من الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Les mesures ci-après devraient être prises pour améliorer davantage l'efficience et l'efficacité des organes conventionnels : | UN | ينبغي اتخاذ التدابير التالية من أجل زيادة تحسين كفاءة وفعالية نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات: |
Afin de soutenir l'aide publique au développement, nous collaborerons en vue d'améliorer encore les politiques et stratégies de développement, tant sur le plan national que sur le plan international, en vue de renforcer l'efficacité de l'aide, en agissant pour : | UN | وبغيـة تأمين الدعم للمساعدة الإنمائية الرسمية، سنتعاون من جانبنا من أجل زيادة تحسين السياسات واستراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وتعزيزا لفعالية المعونات، وسنقوم باتخاذ إجراءات من أجل: |
Il recommande donc que les enseignements tirés du transfert des cinq fonctions durant la première phase soient exploités pour affiner encore davantage la méthode d'élaboration de l'organigramme et procéder aux ajustements nécessaires lorsqu'il sera proposé de transférer d'autres fonctions du Siège au Centre de services mondial. | UN | ولذلك توصي بتطبيق الدروس المستفادة من عملية نقل المهام الخمس في المرحلة الأولى، من أجل زيادة تحسين منهجية التخطيط للعملية وإجراء التعديلات الملائمة، على النحو المطلوب، عند اقتراح نقل مهام أخرى من المقر إلى مركز الخدمات العالمية. |