"أجل عالم أفضل" - Traduction Arabe en Français

    • pour un monde meilleur
        
    • pour bâtir un monde meilleur
        
    • à un monde meilleur
        
    • vers un monde meilleur
        
    • vue d'un monde meilleur
        
    • pour édifier un monde meilleur
        
    • pour instaurer un monde meilleur
        
    En 2010, le plan stratégique des femmes pour un monde meilleur a été présenté à Valence. UN وفي عام 2010، عُرضت في فالينسيا الخطة الاستراتيجية للمرأة من أجل عالم أفضل.
    L'ONU est bien plus qu'une organisation. C'est une idée vivante pour un monde meilleur. UN بل إن اﻷمم المتحدة أكثر بكثير من كونها منظمة؛ إنها فكرة حيﱠة من أجل عالم أفضل.
    Il faut que les volontaires fassent partie du programme et travaillent en partenariat avec les secteurs public et privé, pour un monde meilleur. UN ويجب أن يكون المتطوعون جزءا من البرنامج، يعملون في شراكة مع القطاعين العام والخاص من أجل عالم أفضل.
    Unissons tous nos forces pour un monde meilleur pour tous. UN فلنوحد قوانا جميعاً من أجل عالم أفضل للجميع.
    Permettez-moi, pour conclure, d'aborder un thème déterminant pour le travail que nous faisons ensemble : une ONU plus forte pour un monde meilleur. UN أود أن أختم بياني بالتطرق إلى موضوع يحدد عملنا معا ألا وهو: بناء أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل.
    Cuba est fermement engagée dans la lutte pour un monde meilleur, exempt d'armes nucléaires. UN وستبقى كوبا صامدة في المعركة من أجل عالم أفضل وخالٍ من الأسلحة النووية.
    L'Union soviétique n'est pas seulement devenue une adepte du système démocratique du libre-échange, travaillant avec les bons pour un monde meilleur. UN إن الاتحاد السوفياتي لم يصبح مجرد ممارس ديمقراطي للتجارة الحرة، يعمل مع اﻷخيار من أجل عالم أفضل.
    Le Mouvement pour un monde meilleur est une organisation catholique internationale qui compte 650 membres et qui est présente dans 32 pays. UN الحركة من أجل عالم أفضل منظمة كاثوليكية دولية تضم 650 عضوا وتتخذ مقارها في 32 دولة في أنحاء العالم.
    Je ne doute nullement qu'au cours de son second mandat il contribuera encore davantage à la création d'une Organisation des Nations Unies plus forte pour un monde meilleur. UN ولا أشك في أنه سيسهم إسهاماً أكبر خلال ولايته الثانية لإيجاد أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل.
    Nous sommes réconfortés en pensant non pas aux structures, mais aux personnes qui travaillent infatigablement pour un monde meilleur. UN وما يثلج قلوبنا هو ألا نفكر في النظم، بل أن نفكر باﻷحرى في أولئك الناس الذي يعملون بلا كلل من أجل عالم أفضل.
    Le Centre a pour mission de comprendre les causes et les conséquences de l'évolution environnementale, en vue de concevoir des solutions d'ordre politique pour un monde meilleur. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في فهم أسباب وعواقب التغيرات البيئية باعتبار ذلك أساسا لوضع حلول في مجال السياسات من أجل عالم أفضل.
    Elle reste la seule Organisation qui nous offre un espoir de paix et de sécurité pour un monde meilleur à léguer aux générations futures. UN فهي لا تزال المنظمة الوحيدة التي تمنحنا الأمل في السلام والأمن من أجل عالم أفضل للأجيال المقبلة.
    Nous nous félicitons de l'appel du Secrétaire général Ban Ki-moon à renforcer l'ONU pour un monde meilleur. UN ونقدر دعوة الأمين العام بان كي - مون إلى إيجاد أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل.
    Je voudrais assurer l'Assemblée que la Finlande est favorable à une ONU plus forte pour un monde meilleur. UN واسمحوا لي أن أؤكد أمام الجمعية العامة أن فنلندا تؤيد وجود أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل.
    Ghandi doit être notre paradigme dans la lutte pour un monde meilleur. UN وينبغي أن يكون غاندي مثالنا الذي نحتذي به في كفاحنا من أجل عالم أفضل.
    C'est pourquoi nous mettons tellement l'accent sur l'édification d'une Organisation des Nations Unies plus forte pour un monde meilleur. UN ولهذا كان تأكيدنا على وجود أمم متحدة أكثر قوة من أجل عالم أفضل.
    L'Afrique du Sud est déterminée à œuvrer pour un monde meilleur pour tous, dans lequel les nations, petites ou grandes, coexistent dans la paix. UN وجنوب أفريقيا بلد ملتزم بالعمل من أجل عالم أفضل للجميع تتعايش فيه الدول كافة بسلام، صغيرة كانت أو كبيرة.
    Les gens de la Cause sont les seuls à se battre pour un monde meilleur. Open Subtitles لا يناضل من أجل عالم أفضل . سوى المنتمين إلى القضية
    Ses efforts incessants pour bâtir un monde meilleur ont été des plus remarquables. UN فقد كان عمله الدؤوب من أجل عالم أفضل واضحا بشكل لافت للنظر.
    La fin de la Deuxième Guerre mondiale a rapproché les vainqueurs et les survivants dans leur aspiration à un monde meilleur. UN إن نهاية الحرب العالمية وحدت صفوف المنتصرين والناجين في رغبتهم من أجل عالم أفضل.
    J'espère qu'à l'avenir la Bosnie-Herzégovine s'associera à toute activité destinée à lutter contre le mal, et qu'elle repoussera sans cesse les limites en direction du bien et vers un monde meilleur et plus sûr. UN وآمل أن تشارك البوسنة والهرسك في المستقبل في أي نشاط يهدف إلى مواجهة الشر، وأن تبذل كل ما في وسعها على الدوام من أجل الخير ومن أجل عالم أفضل وأكثر أمانا.
    En fait, nous travaillons tous en vue d'un monde meilleur. UN فنحن جميعا في الواقع نعمل في آخر المطاف من أجل عالم أفضل.
    Utilisons-les pour édifier un monde meilleur. UN ولنستخدمها بصورة مباشرة من أجل عالم أفضل.
    Nous, peuples des Nations Unies, devons rester unis pour instaurer un monde meilleur. UN إننا شعوب اﻷمم المتحدة، يجب أن نقف متحدين من أجل عالم أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus