"أجل عقد" - Traduction Arabe en Français

    • pour organiser
        
    • pour la tenue
        
    • pour une
        
    • pour convoquer
        
    • pour conclure
        
    • à organiser
        
    • pour la convocation
        
    • à la tenue
        
    • à la convocation
        
    • pour la Décennie
        
    • vue de la tenue d'
        
    • pour tenir une
        
    • organisation de
        
    • vue d'organiser
        
    • la convocation d'
        
    Depuis lors, cette liaison a été constamment utilisée pour organiser des réunions avec les homologues du Siège au sujet de diverses questions techniques et administratives. UN واستُخدم هذا المرفق منذ ذلك الحين باستمرار من أجل عقد اجتماعات مع النظراء في المقر بشأن مسائل فنية وإدارية متنوعة.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est un pays particulièrement indiqué, voire exceptionnel, pour la tenue d'un séminaire sur la décolonisation sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN إن بابوا غينيا الجديدة تتمتع بموقع مناسب للغاية، بل وفريد، من أجل عقد الحلقة الدراسية بشأن إنهاء الاستعمار التي تشرف عليها اﻷمم المتحدة.
    115. Le Groupe de travail a demandé que le Secrétariat, sous réserve que des ressources soient disponibles, prépare pour une réunion future les documents suivants: UN 115- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقوم، رهنا بتوافر الموارد، بإعداد ما يلي من أجل عقد اجتماع في المستقبل:
    À cet égard, l'Ukraine salue les efforts pour convoquer une conférence internationale qui, nous l'espérons, marquera un important pas en avant vers un règlement de paix au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، ترحب أوكرانيا بالجهود المبذولة من أجل عقد مؤتمر دولي، نأمل أن يكون خطوة هامة في التسوية من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Elle collabore avec l'Agence pour conclure un protocole additionnel à ses accords de garantie; enfin un groupe d'experts Mongoliens rendra bientôt visite au siège de l'AIEA à cet égard. UN وذكر أن منغوليا تعمل مع الوكالة من أجل عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها؛ وسوف تقوم مجموعة من الخبراء المنغوليين قريبا بزيارة مقر الوكالة في هذا الصدد.
    L'Opération aidera la société civile à organiser les Journées du consensus national, début 2009, et à en faire la publicité. UN وستقدم عملية الأمم المتحدة الدعم إلى منظمات المجتمع المدني من أجل عقد أيام التوافق الوطني في مطلع عام 2009.
    Il est prêt à œuvrer activement pour la convocation et le bon déroulement d'une conférence mondiale sur le désarmement. UN وأنها مستعدة للعمل الفعلي من أجل عقد مؤتمر دولي بشأن نزاع السلاح والحرص على حسن سير أعماله.
    Pour ce faire, davantage de temps lui était nécessaire, notamment pour organiser des consultations avec les représentants de son personnel. UN ولتحقيق ذلك، يلزم مزيد من الوقت، وذلك على اﻷخص من أجل عقد مشاورات مع ممثلي الموظفين داخل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le projet de résolution d'aujourd'hui serait plus efficace s'il se contentait d'appuyer les efforts déployés par les autorités suisses pour organiser une réunion d'experts palestiniens et israéliens. UN ومن شأن مشروع القرار المعروض اليوم أن يكـــون أكثر فعالية لو أنه أيد ببساطة الجهد السويسري المبذول من أجل عقد اجتماع للخبراء الفلسطينيين واﻹسرائيليين.
    L'objectif a été dépassé grâce à l'utilisation accrue des moyens disponibles pour organiser des réunions et des formations concernant Umoja. UN ونجم ارتفاع الناتج عن زيادة الاستفادة من القدرات 000 6) القائمة من أجل عقد الاجتماعات والتدريبات المتعلقة بنظام أوموجا
    Le Comité a donné mandat au Président du Bureau d'entamer des consultations pour la tenue d'un tel sommet. UN وكلفت اللجنة رئيس المكتب بمباشرة إجراء مشاورات من أجل عقد مؤتمر القمة.
    Nous sommes reconnaissants de l'appui accordé par les États d'Asie et d'autres continents pour la tenue de cette conférence sur l'assistance mutuelle et les mesures de confiance en Asie. UN ونحن ممتنون للدعم الذي قدمته دول آسيا وقارات أخرى من أجل عقد ذلك المؤتمر المعني بالتعاضد وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    L'État partie n'a pas non plus justifié la nécessité d'obtenir une autorisation pour la tenue d'une réunion dans un lieu privé loué par un parti politique. UN ولم تقدم الدولة الطرف أيضاً ما يبرر وجوب الحصول على ترخيص من أجل عقد اجتماع في فضاء خاص يستأجره الحزب السياسي.
    Mais je suis d'accord avec l'ambassadeur du Mexique : pour une réunion officieuse, il faut qu'il y ait consensus, mais pour des consultations informelles, ce n'est pas nécessaire. UN إلا أنني اتفق مع سفير المكسيك: فمن أجل عقد اجتماع غير رسمي، يلزمنا بالفعل توافق في الرأي، في حين أنه، من أجل إجراء مشاورات غير رسمية، لا يلزمنا ذلك.
    Elle a appuyé les plans pour une conférence d'examen et a participé aux travaux du Comité préparatoire. UN كما دعمت الخطط من أجل عقد مؤتمر الاستعراض وشاركت في اللجنة التحضيرية.
    J'ai néanmoins donné à mon Représentant spécial pour instruction d'apporter tout l'appui possible aux efforts déployés par les parties concernées pour convoquer une conférence de réconciliation entre Hawiye au cours des quelques prochaines semaines. UN ومع ذلك، فقد وجهت تعليمات الى ممثلي الخاص لكي يوفر كل ما يمكن توفيره من دعم للجهود التي تبذلها اﻷطراف المعنية من أجل عقد مؤتمر الهوية في اﻷسابيع القليلة المقبلة.
    Elle collabore avec l'Agence pour conclure un protocole additionnel à ses accords de garantie; enfin un groupe d'experts Mongoliens rendra bientôt visite au siège de l'AIEA à cet égard. UN وذكر أن منغوليا تعمل مع الوكالة من أجل عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها؛ وسوف تقوم مجموعة من الخبراء المنغوليين قريبا بزيارة مقر الوكالة في هذا الصدد.
    Les consultations tenues ensuite avec les parties prenantes ont montré qu'il fallait poursuivre les efforts tendant à organiser une réunion à un stade ultérieur. UN وسلطت المشاورات اللاحقة مع أصحاب المصلحة الأضواء على أهمية مواصلة بذل الجهود من أجل عقد اجتماع في مرحلة لاحقة.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de poursuivre les consultations avec le Gouvernement polonais et de négocier un accord avec le pays hôte pour la convocation des sessions, en vue de conclure et de signer l'accord avec le pays hôte le 15 février 2008 au plus tard; UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة المشاورات مع حكومة بولندا والتفاوض بشأن اتفاق للبلد المضيف من أجل عقد الدورتين، بهدف إبرام اتفاق البلد المضيف وتوقيعه في أجل أقصاه 15 شباط/فبراير 2008؛
    Cela étant, nous sommes très favorables à la tenue d'une conférence sur la sécurité routière mondiale sous l'égide de l'ONU en vue d'améliorer la coopération internationale dans cet important domaine. UN وبالنظر لهذا السيناريو، فإننا نؤيد بقوة النداءات من أجل عقد مؤتمر دولي بشأن السلامة على الطرق في العالم تحت إشراف الأمم المتحدة بغية تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام.
    Ils ont exprimé l'espoir que cette évolution contribuerait à créer des conditions propices à la convocation de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وأعرب الأعضاء عن أملهم في أن تؤدي هذه التطورات إلى تهيئة الظروف من أجل عقد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    La décision et le tableau pourraient constituer un cadre d'action pour la Décennie < < L'eau, source de vie > > . UN 12 - تتولى آلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه تنسيق الأنشطة من أجل عقد " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015.
    La situation complexe et difficile aux Îles Fidji a donné lieu à des condamnations internationales et à des pressions en vue de la tenue d'élections anticipées. UN الظروف المعقدة الحافلة بالتحديات في فيجي أدت إلى إدانة وضغوط دولية من أجل عقد انتخابات في وقت مبكر.
    Le Gouvernement sud-africain rappelait en outre les efforts qu'il avait déployés au cours de l'année passée pour tenir une conférence gouvernementale régionale aux fins de promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la surveillance et du contrôle du trafic aérien. UN وأشارت حكومة جنوب افريقيا كذلك إلى الجهود التي بذلتها خلال العام الماضي من أجل عقد مؤتمر حكومي إقليمي لتشجيع التعاون اﻹقليمي في ميدان رصد ومراقبة حركة المرورو الجوي.
    Il a aussi remercié le Gouvernement thaïlandais pour les excellentes dispositions prises pour l'organisation de la première partie de la session. UN وأعرب الرئيس أيضاً عن تقديره لحكومة تايلند للترتيبات الممتازة التي اتخذتها من أجل عقد الجزء الأول من الدورة.
    Les principaux partis politiques sont restés en contact permanent en vue d'organiser une session fructueuse du nouveau Conseil des représentants iraquien pour élire le Président du nouveau Parlement et le Président de la République d'Iraq. UN وحاليا تُجري الأحزاب السياسية العراقية اتصالات مستمرة من أجل عقد جلسة مثمرة لمجلس النواب المنتخب حديثا، يُنتخب فيها رئيس جديد للمجلس ورئيس للجمهورية.
    :: A recommandé la convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement UN :: مارست الدعوة من أجل عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة معنية بنزع السلاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus