:: 6 réunions avec le Groupe de contact international sur la mobilisation de ressources pour le processus de paix | UN | :: عقد ستة اجتماعات مع فريق الاتصال الدولي بشأن تعبئة الموارد من أجل عملية السلام |
Appui à la SIECA pour le processus d'intégration centraméricaine | UN | دعم اﻷمانة الدائمة للمعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى من أجل عملية التكامل في أمريكا الوسطى |
Le Projet comprend notamment un plan d'action pour le processus de changement, assorti d'un calendrier détaillé d'exécution des différentes activités. | UN | ووضع هذا المشروع خطة عمل من أجل عملية التغيير، حددت أطرا زمنية لإكمال الأنشطة المتنوعة. |
La France s'implique fortement en faveur du processus de paix au Proche-Orient et de la stabilité dans la région. | UN | وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Selon les directives du Conseil, l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine continueront de prendre des mesures de planification en vue du déploiement possible d'une opération de maintien de la paix en Somalie. | UN | واستنادا إلى توجيهات المجلس، ستواصل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أيضا النهوض بتخطيطنا لحالات الطوارئ من أجل عملية محتملة لحفظ السلام في الصومال. |
Il convient d'examiner les moyens de production et les possibilités de création d'emplois et d'étoffer les compétences nécessaires pour exploiter les ressources aux fins du processus de production. | UN | فيجب أن تـُدرس المدخلات وامكانيات استخدامها وأن تطوَّر المهارات اللازمة لتسخير الموارد من أجل عملية الانتاج. |
Sur la base de ces propositions, la Mission a entamé une série d'entretiens avec les dirigeants de divers partis et d'autres personnalités dont la coopération pourrait se révéler décisive pour un processus politique pacifique. | UN | وبدأت البعثة، على أساس هذه المقترحات سلسلة من المناقشات مع زعماء اﻷحزاب وشخصيات رئيسية أخرى يعد تعاونها هاما من أجل عملية سياسية سلمية. |
La Commission européenne a accepté d'allouer 400 000 euros pour le processus de démarcation de la frontière. | UN | ولقد وافقت المفوضية الأوروبية على منح 000 400 يورو من أجل عملية ترسيم الحدود. |
Le Projet comprend notamment un plan d’action pour le processus de changement, assorti d’un calendrier détaillé d’exécution des différentes activités. | UN | ووضع هذا المشروع خطة عمل من أجل عملية التغيير، حددت أطرا زمنية ﻹكمال اﻷنشطة المتنوعة. |
Le SBSTA a formulé cette demande en vue de recommander l'adoption par la COP à sa sixième session de lignes directrices pour le processus d'examen prévu à l'article 8 du Protocole de Kyoto. | UN | وتقدمت الهيئة الفرعية بهذا الطلب بهدف التوصية باعتماد المبادئ التوجيهيـة من أجل عملية الاستعراض وفقاً للمادة 8 من بروتوكول كيوتو من جانب مؤتمر الأطـراف في دورته السادسة. |
La CEA a également pris part à diverses réunions régionales visant à préparer des contributions pour le processus de négociation de la CCD et l'Annexe concernant la mise en oeuvre pour l'Afrique. | UN | كما كانت اللجنة الاقتصادية لافريقيا شريكا نشطا في اجتماعات إقليمية مختلفة بغية إعداد إسهامات من أجل عملية التفاوض بشأن اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق التنفيذ الخاص بافريقيا. |
En conséquence, une assistance humanitaire importante sera nécessaire en 1996 pour le processus de démobilisation, les activités de déminage et la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des réfugiés. | UN | ونتيجة لذلك، هناك حاجة إلى مساعدة إنسانية كبيرة في عام ١٩٩٦ من أجل عملية التسريح، وأنشطة إزالة اﻷلغام وإعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا. |
C'est pourquoi certains États parties ont demandé à l'équipe de collecte des données initiales constituée pour le processus d'examen de les aider à mettre au point les mécanismes nécessaires pour continuer la collecte. | UN | وبناء على ذلك فقد اتخذت بعض الدول الأطراف من فريق جمع البيانات الأولية الذي شُكِّل من أجل عملية الاستعراض أساساً لبناء آلياتها لجمع البيانات بشكل متواصل. |
À Sri Lanka, le Gouvernement et les Tigres de libération de l'Eelam Tamoul ont établi, avec le soutien de la Norvège, un sous-comité sur les questions liées à la parité des sexes pour élaborer des directives soucieuses des sexospécificités pour le processus de paix. | UN | وفي سري لانكا، أنشأت الحكومة وحركة نمور تاميل إيلام للتحرير، بدعم من النرويج، لجنة فرعية معنية بالقضايا الجنسانية لوضع مبادئ توجيهية تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل عملية السلام. |
La France s'implique fortement en faveur du processus de paix au Proche-Orient et de la stabilité dans la région. | UN | وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
L'UE soutient fermement les efforts déployés par le Secrétaire général des Nations Unies et son Représentant spécial, M. Issa Diallo, en faveur du processus de paix et invite tant le Gouvernement que l'UNITA à l'aider dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعبر الاتحاد اﻷوروبي عن دعمه القوي للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص، السيد عيسى ديالو، من أجل عملية السلام، كما يدعو كلا من الحكومة ويونيتا إلى مساعدته في النهوض بولايته. |
La législation interne n'ayant pas encore été harmonisée avec les dispositions du Pacte, il souhaite savoir si des programmes et des lignes directrices ont été établis en vue du processus d'harmonisation. | UN | وبما أنه لم تتم مواءمة التشريعات المحلية مع العهد بعد، سأل عما إذا كانت قد وضعت برامج ومبادئ توجيهية من أجل عملية المواءمة. |
Il pourrait être utile que les dispositifs de coordination déjà en place dans la plupart des pays fonctionnent en synergie pour constituer en quelque sorte un comité préparatoire national aux fins du processus d'examen décennal. | UN | وأضاف أنه قد يكون من المفيد تحويل ترتيبات التنسيق الموجودة بالفعل في غالبية البلدان إلى لجنة تحضيرية وطنية من نوع ما من أجل عملية الاستعراض العشري. |
Trois millions de dollars du budget des Nations Unies seront désormais consacrés au financement d'un mécanisme qui inclut un bureau à Vienne, doté d'un personnel nombreux, pour un processus qui ne pourra pas indemniser les Palestiniens lésés par la construction de la clôture de sécurité. | UN | وستخصص الآن ثلاثة ملايين دولار من ميزانية الأمم المتحدة لتمويل آلية تشمل إنشاء مكتب في فيينا، يلحق به عدد كبير من موظفي الدعم غير الضروريين، من أجل عملية لا يمكن أن تعوض ولن تعوض الفلسطينيين المتضررين جراء تشييد الجدار الأمني. |
Les prévisions de dépenses pour l'opération de rapatriement et de réinsertion en 1995 se chiffraient à quelque 15,5 millions de dollars. | UN | وقد أدرج نحو ٥,٥١ مليون دولار في الميزانية من أجل عملية العودة الطوعية وإعادة الادماج في عام ٥٩٩١. |
Et maintenant, il me dit qu'il part pour une opération militaire ce soir, à minuit, à moins que j'arrive à l'en dissuader. | Open Subtitles | والآن يخبرني بأنه سيتركني هذا المساء من أجل عملية تخفي للجيش إلا إذا أقنعتيه بألا يفعل |
La MINUNEP, et l'ONU d'une manière générale, se tiennent prêtes à les aider à s'acquitter des engagements pris dans le cadre du processus de paix. | UN | إن البعثة والأمم المتحدة بكاملها، على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة لهذه الأحزاب للوفاء بالتزاماتها من أجل عملية السلام. |
Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette fin à cette occupation de façon que nous puissions consacrer tous nos efforts et toute notre énergie au processus de reconstruction. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضع حدا لهـــذا الاحتـــلال حتـى نتمكن من تكريس جهودنا وطاقاتنا من أجل عملية اﻹعمار. |
La Mission a fourni un appui logistique aux représentants des tribus Salamat et Taaisha qui se rendaient à Nyala pour la réconciliation. | UN | وقدمت العملية المختلطة الدعم اللوجستي لممثلي قبيلتي السلامات والتعايشة أثناء سفرهم إلى نيالا من أجل عملية المصالحة. |