"أجل قياس" - Traduction Arabe en Français

    • pour mesurer
        
    • pour évaluer
        
    • pour la mesure
        
    • pour déterminer
        
    • à mesurer
        
    • façon à évaluer
        
    • pour comparer les
        
    • afin d'évaluer
        
    • pour pouvoir mesurer
        
    • la mesure des
        
    • permettant de mesurer
        
    • vue de mesurer
        
    Les fonds mondiaux et verticaux accordent la priorité au développement des capacités et ont mis au point des outils de suivi et de présentation de rapports pour mesurer les progrès. UN وتقوم الصناديق العالمية والرأسية بتحديد أولويات تنمية القدرة ووضعت أدوات للرصد والإبلاغ من أجل قياس التقدم.
    Prière d'indiquer les mesures prises et de préciser le calendrier et les critères nutritionnels retenus pour mesurer les réalisations à cet égard. UN يرجى بيان التدابير المتخذة وتعيين الأهداف الزمنية والمعالم الغذائية من أجل قياس الانجازات التي تحققت في هذا الخصوص؛
    Premièrement, le Fonds définira un ensemble d'indicateurs pour mesurer les prestations des neuf équipes consultatives de pays, notamment du point de vue du renforcement des capacités nationales. UN فأولا، سيضع الصندوق مجموعة من المؤشرات من أجل قياس أداء اﻷفرقة الاستشارية التقنية التسعة، مع مراعاة هدف تعزيز بناء القدرات الوطنية بصورة خاصة.
    pour évaluer les progrès réalisés dans la réalisation de ces objectifs, la qualité des données devait être le souci principal. UN 44 - ومن أجل قياس التقدم في إطار هذه الأهداف، تمثل مسألة نوعية البيانات شاغلا رئيسيا.
    Les données de base et objectifs supplémentaires qui ont été retenus pour la mesure des indicateurs de succès sont décrits au paragraphe 23 de l'introduction au budget. UN فوصف خطوط الأساس والأهداف التي أُضيفت من أجل قياس مؤشرات الإنجاز يرد في الفقرة 23 من مقدمة الميزانية.
    Un ensemble d'indicateurs avaient été établis pour déterminer dans quelle mesure des données telles que des rapprochements bancaires incomplets, de vieux bons de commandes et factures et des marchandises en transit étaient conformes aux normes IPSAS. UN وقد طُوِّرت لوحة متابعةٍ من أجل قياس مؤشرات نوعية البيانات، من قبيل التسويات المصرفية غير المكتملة وطلبات الشراء القديمة وقسائم استلام البضاعة والسلع العابرة.
    Prière d'indiquer les mesures prises et de préciser le calendrier et les critères nutritionnels retenus pour mesurer les réalisations à cet égard. UN يرجى بيان التدابير المتخذة وتعيين الأهداف الزمنية والمعالم الغذائية من أجل قياس الانجازات التي تحققت في هذا الخصوص؛
    Prière d'indiquer les mesures prises et de préciser le calendrier et les critères nutritionnels retenus pour mesurer les réalisations à cet égard. UN يرجى بيان التدابير المتخذة وتعيين الأهداف الزمنية والمعالم الغذائية من أجل قياس الإنجازات التي تحققت في هذا الخصوص؛
    Le programme doit se doter d'un processus unifié comprenant l'utilisation systématique d'indicateurs de qualité pour mesurer la performance et les résultats. UN ويحتاج البرنامج إلى عملية موحدة تشمل الاستخدام النظمي لمؤشرات الجودة من أجل قياس الأداء والنتائج.
    La section 6 présentera les différentes méthodes d'utilisation d'indicateurs synthétiques pour mesurer la croissance et les fluctuations économiques. UN ويتناول هذا الفرع النهج المختلفة لاستخدام المؤشرات المركبة من أجل قياس النمو الاقتصادي والتقلبات الاقتصادية.
    Prière d'indiquer les mesures prises et de préciser le calendrier et les critères nutritionnels retenus pour mesurer les réalisations à cet égard. UN يرجى بيان التدابير المتخذة وتعيين الأهداف الزمنية وعلامات القياس الغذائية من أجل قياس الإنجازات التي تحققت في هذا الخصوص؛
    Prière d'indiquer les mesures prises et de préciser le calendrier et les critères nutritionnels retenus pour mesurer les réalisations à cet égard; UN يرجى بيان التدابير المتخذة وتعيين الأهداف الزمنية والمعالم الغذائية من أجل قياس الإنجازات التي تحققت في هذا الخصوص؛
    Prière d'indiquer les mesures prises et de préciser le calendrier et les critères nutritionnels retenus pour mesurer les réalisations à cet égard. UN يرجى بيان التدابير المتخذة وتعيين الأهداف الزمنية والمعالم الغذائية من أجل قياس الإنجازات التي تحققت في هذا الخصوص؛
    Le Département des affaires politiques se sert des rapports établis à l'intention du Conseil de sécurité pour évaluer les progrès. UN وتنتهز إدارة الشؤون السياسية فرصة تقديم التقارير إلى مجلس الأمن من أجل قياس التقدم المحرز.
    Il faudra également prendre des mesures supplémentaires pour évaluer l'impact de la piraterie sur la population somalienne en général. UN ٦٢ - ومن الضروري بذل جهود إضافية من أجل قياس أثر القرصنة على سكان الصومال عموما.
    pour la mesure du CO2 on utilise, plus ou moins universellement, un instrument appelé analyseur de gaz non dispersifs dans l'infrarouge (NDIR). UN ومن أجل قياس انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، يتم على نطاق عالمي تقريباً استخدام أداة يُطلق عليها اسم جهاز التحليل غير المشتﱢت باﻷشعة دون الحمراء.
    Le Comité recommande au HCR de procéder à une évaluation rétroactive de la délocalisation vers Budapest pour déterminer dans quelle mesure les objectifs ont été atteints en ce qui concerne les économies réalisées et l'efficacité de la nouvelle organisation. UN 101 - يوصي المجلس المفوضية بأن تجري تقييما لاحقا لعملية الانتقال إلى بودابست من أجل قياس مدى الامتثال للأهداف المحددة فيما يتعلق بالمدخرات الكلية وكفاءة التنظيم الجديد.
    :: Investissant dans la surveillance et l'évaluation de manière à mesurer les progrès accomplis sur le plan de la sécurité des femmes dans les espaces urbains; UN :: الاستثمار في مجالي الرصد والتقييم من أجل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق سلامة النساء في المناطق الحضرية.
    Chaque unité administrative de la Division fixe des objectifs concernant des services déterminés de façon à évaluer son efficacité et sa productivité en la matière. UN وتضع كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أهدافا في مجالات معينة للخدمات من أجل قياس فعالية وكفاءة أدائها.
    Aux fins de comparaison pluriannuelles, il a été suggéré de conserver certains modèles dans le budget pour comparer les résultats par rapport aux indicateurs d'efficience - par exemple le suivi des coûts indirects fixes et variables. UN 58 - ومن أجل المقارنة عبر السنين، اقتُرِح الحفاظ على نماذج معينة في الميزانية من أجل قياس النتائج مقارنة بمؤشرات الكفاءة - على سبيل المثال، إجراء متابعة للتكاليف غير المباشرة الثابتة والمتغيرة.
    Il a été jugé nécessaire de définir une valeur de référence commune afin d'évaluer les programmes accomplis à l'échelle nationale et d'établir des comparaisons entre pays. UN ورأت الأطراف ضرورة تحديد خط أساس من أجل قياس التقدم المحرز على الصعيد الوطني وإتاحة فرصة المقارنة فيما بين البلدان.
    De plus, pour pouvoir mesurer les progrès accomplis, un suivi plus systématique des données s'avère indispensable. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من الرصد الشامل للبيانات من أجل قياس التقدم المحرز.
    Une mission technique du PAM a mis au point un système permettant de mesurer les effets de la distribution de vivres sur l'état nutritionnel des familles, en particulier dans les groupes vulnérables. UN وقامت بعثة تقنية تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي بتصميم نظام للمسح من أجل قياس آثار توزيع اﻷغذية على الحالة التغذوية لﻷسر ولا سيما التي تنتمي للفئات الضعيفة.
    Certains gouvernements ont fait mention de leur appui des études en vue de mesurer l'impact des changements climatiques sur les déplacements de population, qui seront publiées dans un avenir proche. UN وذكرت بعض الحكومات مسوحات تدعمها من أجل قياس أثر تغير المناخ على تشرد السكان، وستنشر هذه المسوحات في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus