"أجل مساعدة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • pour aider les Parties
        
    • afin d'aider les Parties
        
    • vue d'aider les Parties
        
    2. Se félicite également de l'appui financier fourni à ce jour par les donateurs pour aider les Parties à mettre en œuvre la Convention; UN 2 - يرحب أيضاً بالدعم المالي الذي قدمه المانحون حتى هذا التاريخ من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية؛
    pour aider les Parties à établir leur rapport, et faciliter le processus d'examen, les participants ont recommandé d'incorporer dans les directives une structure commune et plus complète. UN ومن أجل مساعدة الأطراف في عمليات الإبلاغ، ولدعم عملية الاستعراض، أوصى المشاركون بأن يدرج هيكل مشترك وأكثر شمولاً في المبادئ التوجيهية.
    16. Élaboration d'outils de planification et d'aide à la décision pour aider les Parties à évaluer et à mettre en œuvre des stratégies appropriées. UN 16- استحداث أدوات للتخطيط واتخاذ القرارات من أجل مساعدة الأطراف على تقييم الاستراتيجيات الملائمة وتنفيذها.
    Se félicite également de l'appui financier fourni par les donateurs à ce jour pour aider les Parties à mettre en œuvre la Convention; UN 2 - يرحب أيضاً بالدعم المالي الذي قدمه المانحون حتى هذا التاريخ من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية؛
    2. Décide de donner immédiatement effet à ce cadre, afin d'aider les Parties en transition sur le plan économique à mettre en œuvre la Convention; UN 2- يقرر إعطاء مفعول مباشر لهذا الإطار، من أجل مساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية؛
    2. Salue aussi l'appui financier assuré jusqu'à présent par les donateurs pour aider les Parties à mettre en œuvre la Convention; UN 2 - يرحب أيضاً بالدعم المالي الذي قدمه المانحون حتى هذا التاريخ من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية؛
    12. Le transfert de technologies devrait être considéré comme prioritaire et faire l'objet de procédures accélérées pour aider les Parties à atteindre l'objectif ultime de la Convention. UN 12- وينبغي إيلاء أولوية عليا لقضية نقل التكنولوجيا ومعالجتها على وجه السرعة من أجل مساعدة الأطراف على تحقيق الهدف الغائي للاتفاقية.
    9. Le programme de travail proposé a pour objectif d'élaborer les lignes directrices et les modalités décrites au paragraphe 8 ci—dessus pour aider les Parties à s'acquitter de leurs engagements d'une manière cohérente et transparente. UN 9- إن الغاية من برنامج العمل المقترح هي تطوير المبادئ التوجيهية والطرائق الوارد وصفها في الفقرة 8 أعلاه من أجل مساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بطريقة متسقة شفافة.
    Par sa décision RC-4/12, la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam a demandé au Secrétariat de mettre en place, en coopération avec les conventions de Bâle et de Stockholm, un mécanisme d'échange d'informations pour aider les Parties à appliquer la Convention. UN وطلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في مقرره ا.ر - 4/21 إلى الأمانة أن تنشئ، بالتعاون مع أمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم، آلية لمركز تبادل المعلومات من أجل مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Mon Représentant spécial n'a épargné aucun effort pour aider les Parties à examiner et résoudre les questions fondamentales qui ont menacé l'unité des sept partis et leur aptitude à coopérer avec d'autres forces démocratiques et la société civile, afin de permettre le bon déroulement d'élections sans exclusive à l'Assemblée constituante dès que la situation s'y prêterait. UN وقد بذل ممثلي الخاص قصارى جهده من أجل مساعدة الأطراف على دراسة ومعالجة القضايا الأساسية التي هددت وحدة الأحزاب السبعة وقدرتها على العمل مع قوى ديمقراطية أخرى ومع المجتمع المدني من أجل إجراء انتخابات ناجحة وجامعة للجمعية التأسيسية في أقرب وقت ممكن.
    7. Autorise le Comité à recommander l'utilisation du fonds de mise en oeuvre mentionné au paragraphe 6 ci-dessus, sous réserve des ressources disponibles, pour aider les Parties dans le cadre de la procédure de facilitation prévue au paragraphe 20 du mandat du Comité; UN 7 - يأذن للجنة بأن توصي باستخدام صندوق التنفيذ المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه، رهناً بتوافر الموارد، من أجل مساعدة الأطراف ضمن سياق إجراء التيسير المنصوص عليه في الفقرة 20 من اختصاصات اللجنة؛
    Il a assuré les Parties qu'il travaillerait en étroite collaboration avec la Présidente de la seizième session de la Conférence des Parties et de la sixième session de la CMP pour aider les Parties à obtenir un tel résultat. UN وأكد للأطراف أنه سوف يعمل في إطار تعاون وثيق مع رئيس الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل مساعدة الأطراف على بلوغ هذه النتائج.
    10. Appuie les efforts déployés depuis longtemps par les Nations Unies et la CEDEAO pour aider les Parties concernées à trouver une solution à la crise ivoirienne. UN 10 - يدعم الجهود التي ما انفكت تبذلها الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل مساعدة الأطراف المعنية على التوصل إلى حل للأزمة في كوت ديفوار.
    27. Réaffirme qu'il soutient fermement le Représentant spécial du Secrétaire général et la MONUC, ainsi que les efforts qu'ils continuent de déployer pour aider les Parties en République démocratique du Congo et dans la région à faire progresser le processus de paix; UN 27 - يعيد تأكيد دعمه القوي للممثل الخاص للأمين العام وللبعثة وللجهود التي ما فتئا يبذلانها من أجل مساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة على السير قدما بعملية السلام؛
    27. Réaffirme qu'il soutient fermement le Représentant spécial du Secrétaire général et la MONUC, ainsi que les efforts qu'ils continuent de déployer pour aider les Parties en République démocratique du Congo et dans la région à faire progresser le processus de paix; UN 27 - يعيد تأكيد دعمه القوي للممثل الخاص للأمين العام وللبعثة وللجهود التي ما فتئا يبذلانها من أجل مساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة على السير قدما بعملية السلام؛
    Il a ajouté que pour aider les Parties qui étaient des pays en développement ou des pays à économie en transition à comprendre et à appliquer ces directives, le secrétariat se proposait de mener, en collaboration avec le secrétariat de la Convention de Bâle, des activités de formation. UN وأضاف قائلاً إنّ الأمانة تقترح، بالتعاون مع أمانة اتفاقية بازل، إجراء أنشطة تدريبية من أجل مساعدة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على فهم هذه المبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    En outre, il a aidé au suivi du travail sur le partenariat relatif aux huiles usées pour les Caraïbes. Les détachements représentent pour le secrétariat une source efficace de soutien et de compétences dont il a besoin pour aider les Parties et les centres régionaux et de coordination de la Convention de Bâle à augmenter leurs capacités et leurs connaissances techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم بمتابعة الأعمال في مجال شراكة الزيوت المستعملة للكاريبي وتعتبر الإعارات وسيلة فعالة تتيح للأمانة الدعم والخبرة المطلوبين من أجل مساعدة الأطراف ومراكز التنسيق الإقليمية لاتفاقية بازل على تطوير قدراتها وزيادة درايتها التقنية. جيم - مسائل أخرى
    2. Décide de donner immédiatement effet à ce cadre, afin d'aider les Parties en transition sur le plan économique à mettre en œuvre la Convention; UN 2- يقرر إعطاء مفعول مباشر لهذا الاطار، من أجل مساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية؛
    Je demande aux partenaires régionaux et mondiaux d'intensifier leurs efforts afin d'aider les Parties à mettre ce processus en œuvre, y compris par un soutien financier et logistique dont elles ont grand besoin. UN وإنني أدعو الشركاء الإقليميين والعالميين إلى تكثيف جهودهم من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ هذه العملية، بوسائل من بينها توفير الدعم المالي واللوجستي الذي تشتد الحاجة إليه.
    Il salue la généreuse contribution financière du Japon, sous forme d'un fonds destiné à organiser des ateliers afin d'aider les Parties à réviser leur stratégie nationale et leur plan d'action, et à adopter une réglementation sur la biodiversité qui soit compatible avec la Déclaration. UN ورحب بالمساهمة المالية السخية لليابان على شكل صندوق لتنظيم حلقات عمل من أجل مساعدة الأطراف على استعراض استراتيجياتهم وخطط عملهم الوطنية واعتماد القواعد واللوائح بشأن التنوع البيولوجي تتسق مع الإعلان.
    En application des décisions de la Conférence des Parties, organe suprême de la Convention, des mécanismes d'application tels que des directives et un protocole sont en cours d'élaboration en vue d'aider les Parties. UN 11 - وتمشيا مع قرارات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية، وهو الهيئة العليا للمعاهدة، يجري وضع أدوات تنفيذ مثل مبادئ توجيهية وبروتوكول، من أجل مساعدة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus