"أجل مشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • pour des projets
        
    • pour les projets
        
    • à des projets
        
    • projets d
        
    • qui concerne les projets
        
    • concerne les projets de
        
    • pour réaliser des projets
        
    • des projets de
        
    • titre des projets
        
    • financer des projets
        
    Cette analyse et ces conseils soulignent que les fonds sont à employer à titre de fonds de lancement pour des projets à grande échelle. UN وهذا التحليل وتلك المشورة يؤكدان أن الأموال ستُستخدم كنواة من أجل مشاريع واسعة النطاق.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction, administré par la Banque mondiale, a continué de recevoir des contributions pour des projets d'infrastructures concernant l'ensemble du pays. UN كما واصل الصندوق الاستئماني للإعمار الذي يديره البنك الدولي تلقي التبرعات من أجل مشاريع البنى التحتية على صعيد البلد.
    Le maire adjoint Uri Lupoliansky a dit que la municipalité avait également demandé des expropriations pour des projets de logement juifs près de Pisgat Zeev et Gilo. UN وصرح أوري لوبليانسكي نائب العمدة بأن البلدية طلبت أيضا تنفيذ عمليات مصادرة من أجل مشاريع للاسكان اليهودي بالقرب من بسغات زئيف وجيلو.
    Il était indispensable d'obtenir un financement accru des donateurs pour les projets de retour, afin de poursuivre les progrès en 2003. UN وكان من الضروري زيادة التمويل من جانب المانحين من أجل مشاريع العائدين لزيادة إحراز التقدم في عام 2003.
    La Vérification externe a constaté qu'il n'était pas établi de plans d'achats pour les projets de coopération technique. UN وقد لاحظ مراجع الحسابات الخارجي عدم الاضطلاع بوضع خطط اشتراء من أجل مشاريع التعاون التقني.
    Plusieurs millions de couronnes ont été affectées à des projets destinés à faire cesser la discrimination dans l'enseignement supérieur. UN وتم رصد عدة ملايين من الكرونات في الميزانية من أجل مشاريع تستهدف كسر حواجز التمييز في مجال التعليم العالي.
    Il lui offrirait une tribune à partir de laquelle mobilier un appui mondial pour des projets de développement durable. UN كما سيوفّر منتدى لتعبئة الدعم العالمي من أجل مشاريع التنمية المستدامة.
    Il faudrait mobiliser des ressources pour des projets à impact rapide dans les domaines de l'électricité, de l'assainissement et de la santé, ainsi que de la formation professionnelle. UN وأضاف أنه ينبغي تعبئة الموارد من أجل مشاريع الأثر السريع في مجالات الكهرباء والمرافق الصحية والصحة والتدريب المهني.
    Des contacts avec d'autres partenaires du secteur privé ont été pris pour des projets similaires dans d'autres régions d'Equateur UN ويجري إقامة صلات مع شركاء آخرين من القطاع الخاص من أجل مشاريع مماثلة في مناطق أخرى من إكوادور
    En 1998, les États-Unis ont fourni 70 millions de dollars au budget de l'Office et plus de 1,6 million pour des projets concrets de mise en oeuvre de la paix. UN وقال إنه في عام ١٩٩٨ ساهمت الولايات المتحدة في ميزانية الوكالة بمبلغ قدره ٧٠ مليون دولار وقدمت ما يربو على ١,٦ مليون دولار من أجل مشاريع محددة لتحقيق السلام.
    Les demandes de subventions pour des projets visant l'organisation d'activités de formation, séminaires ou conférences doivent être présentées séparément. UN 16 - ينبغي أن تقدم طلبات المنح من أجل مشاريع تتعلق بتنظيم دورات تدريبية أو حلقات دراسية أو مؤتمرات في طلب مستقل.
    Pour ce faire, elle lève des fonds pour des projets sur les droits et le bien-être des enfants dans les pays en développement, favorise les relations et les partenariats et mène des actions de proximité et de sensibilisation. UN وتقوم المنظمة بذلك من خلال جمع الأموال من أجل مشاريع حقوق الأطفال ورفاهتهم في البلدان النامية، وتعزيز العلاقات والشراكات والتوعية والدعوة.
    Il coopère avec le Bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs et a mobilisé avec succès des ressources pour des projets interinstitutions. UN وأجرى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة اتصالات بمكتب الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين ونجح في حشد موارد من أجل مشاريع مشتركة بين الوكالات.
    En outre, des véhicules spéciaux additionnels, par exemple des camions-citernes pour l'eau et les déchets, et du matériel mécanique et électrique pour les projets achevés sont nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى مركبات خاصة إضافية مثل المركبات الصهريجية للمياه والمجارير وإلى معدات ميكانيكية وكهربائية من أجل مشاريع العمل المنجزة.
    Un certain nombre de banques proposent des crédits hypothécaires pour l'achat d'un logement et des prêts spéciaux pour les projets de construction dans les colonies de peuplement. UN ويقدم عدد من المصارف قروضاً عقارية من أجل من يشترون المساكن وقروضاً خاصة من أجل مشاريع البناء في المستوطنات.
    Le Ministre a déploré les retards intervenus dans la mise en oeuvre des crédits alloués au territoire pour les projets de développement conformément aux Accords de Matignon et a affirmé qu'il avait pris les mesures nécessaires pour accélérer leur versement. UN وأعرب الوزير عن اﻷسف للتأخيرات في تحويل اﻷموال الى الاقليم من أجل مشاريع التنمية اتساقا مع اتفاقات ماتينيون، وقال إنه اتخذ خطوات للتعجيل بالعملية.
    Le système enregistrera également les recettes perçues pour les projets financés sur la base d'une participation aux coûts, contrôlera la disponibilité des crédits et des fonds et évaluera les rapports antérieurs sur les décaissements effectués par les gouvernements avant d'autoriser des décaissements. UN وسوف يرصد النظام أيضا الايرادات المتلقاة من أجل مشاريع تقاسم التكاليف ويتحقق من توافر اعتمادات الميزانية واﻷموال ويستعرض تاريخ تقديم تقارير الدفع التي تقدمها الحكومات، قبل السداد.
    Réaffirmant les engagements relatifs aux flux de ressources, y compris les investissements directs privés, dont il est fait mention aux paragraphes 29 et 30 du nouvel Ordre du jour, et l'importance de leur rôle quant à des projets de diversification viables, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام المتعلق بتدفقات الموارد، بما في ذلك الاستثمار الخاص المباشر، على النحو المبين في الفقرتين ٩٢ و ٠٣ من البرنامج الجديد، وما تقوم به من دور هام من أجل مشاريع التنويع المستدامة،
    Conformément à un accord passé avec les États-Unis, ce plan prévoyait aussi que quelque 52 millions de dollars prélevés sur les ressources allouées en vertu de l'Accord serviraient en priorité à financer des projets d'équipement. UN وباﻹضافة الى ذلك، وبموجب اتفاق تم إبرامه بين بالاو والولايات المتحدة، رتبت الخطة أولويات استخدام قرابة ٥٢ مليون دولار من التمويل الناجم عن الاتفاق من أجل مشاريع الاستثمار في الهياكل اﻷساسية.
    L’Administration devrait envisager d’utiliser les services d’achats et d’administration des marchés que le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets offre en ce qui concerne les projets de développement. UN ينبغي أن تنظر اﻹدارة في الاستفادة من الخدمات اﻹدارية للمشتريات والعقود التي يوفرها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل مشاريع التنمية.
    789. Le programme des subventions du Ministère de l'égalité des femmes verse des montants pouvant atteindre 10 000 dollars aux entreprises sans but lucratif, pour réaliser des projets sur l'équité en milieu de travail. UN ٩٨٧ - وقدم ' برنامج منح وزارة مساواة المرأة ' منحا وصلت إلى ٠٠٠ ١٠ دولار لجمعيات لا تهدف إلى الربح من أجل مشاريع بشأن العدل في مكان العمل.
    Disposition appliquée dans le projet de budget pour 2009/10, qui comprend un montant de 4 millions de dollars au titre des projets à effet rapide, calculé sur la base d'une évaluation des besoins des communautés en matière d'appui. UN نُفذ كجزء من الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 التي تشمل احتياجات بمبلغ 4 ملايين دولار من أجل مشاريع الأثر السريع استنادا إلى تقييم للاحتياجات القائمة من الدعم في المجتمع المحلي
    L'UNRWA a reçu 2 860 000 millions de dollars dans le cadre de son programme pour la mise en oeuvre de la paix pour financer des projets en Jordanie. UN وقد تلقت اﻷونروا ٢,٨٦ مليون دولار في إطار برنامج تطبيق السلام من أجل مشاريع في اﻷردن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus