Le Koweït a demandé dans quelle mesure les institutions gouvernementales travaillaient en coordination avec la société civile sur les questions touchant aux droits de l'homme et quelles actions avaient été engagées pour lutter contre la traite des personnes. | UN | وتساءلت الكويت عن مدى تنسيق المؤسسات الحكومية مع المجتمع المدني بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وعن نوعية التدابير التي اتُّخذت من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Concernant les droits de l'enfant, le Gouvernement avait mis en place un Comité national de vigilance et de surveillance pour lutter contre la traite des personnes et les pratiques assimilées et avait intensifié les actions d'information, de formation et de sensibilisation à l'endroit de certains acteurs dans le but de pallier au déficit d'information. | UN | 18- وفيما يخص حقوق الطفل، أنشأت الحكومة لجنة وطنية للمراقبة والرصد من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص وما شابه ذلك من ممارسات، وكثفت الحكومة تدابير الإعلام والتدريب والتحسيس الموجَّهة لبعض الجهات الفاعلة بهدف سد النقص الحاصل في المعلومات. |
135.98 Poursuivre les efforts, en coopération avec l'UNICEF et les organismes pertinents de l'ONU, pour lutter contre la traite des personnes et les enlèvements d'enfants (Singapour); | UN | 135-98- مواصلة جهودها، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص وخطف الأطفال (سنغافورا)؛ |
Les obligations constitutionnelles précitées et celles fixées par ces deux instruments constituent, pour le Gouvernement pakistanais, un cadre précis de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وتوفر الالتزامات الدستورية وهذين الصكين إطارا تفصيليا للحكومة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Plan d'action du MERCOSUR en matière de lutte contre la traite des êtres humains | UN | خطة عمل السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص |
76. Les Pays-Bas ont félicité le Bélarus pour ses efforts dans la lutte contre la traite des personnes. | UN | 76- وأشادت هولندا بالجهود التي تبذلها بيلاروس من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Plusieurs orateurs ont cité des facteurs tels que la pauvreté, le chômage, l'absence de développement et l'inégalité entre les sexes comme causes profondes auxquelles il fallait s'attaquer pour combattre la traite des personnes. | UN | وسلّط عدة متكلمين الضوء على عوامل مثل الفقر والبطالة والافتقار إلى التنمية وعدم المساواة بين الجنسين بصفتها أسبابا جذرية تتطلب معالجة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص على نحو أكثر فاعلية. |
108.80 Faire connaître ses meilleures pratiques au sujet de la vaste gamme de mesures adoptées pour lutter contre la traite des personnes (Grèce); | UN | 108-80- مشاطرة الغير أفضل الممارسات المندرجة ضمن المجموعة الكبيرة من التدابير التي اتخذتها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص (اليونان)؛ |
Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes et félicite l'État partie de l'adoption de la loi no 2005/015 de décembre 2005 relative à la traite et au trafic des enfants et à l'esclavage, et de la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses deux Protocoles facultatifs. | UN | 30 - ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص وتثني على الدولة الطرف لاعتمادها القانون رقم 2005/15 الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بقانون مكافحة الاتجار بالأطفال واسترقاقهم، والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وبروتوكوليها الاختياريين. |
Tout en prenant acte des efforts de l'État partie pour lutter contre la traite des personnes et l'exploitation des enfants (y compris des filles) à des fins commerciales, notamment des diverses initiatives prises aux niveaux sous-régional, régional et international, le Comité est préoccupé par le développement de la traite et de l'exploitation des femmes à des fins commerciales dans l'État partie. | UN | وفي الحين الذي تلاحظ فيه اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص واستغلال الأطفال (بمن فيهم الفتيات) للأغراض التجارية، بما في ذلك مختلف المبادرات دون الإقليمية والإقليمية والدولية، يساورها القلق إزاء ما تشهده الدولة الطرف من زيادة الاتجار بالمرأة واستغلالها للأغراض التجارية. |
116.66 Poursuivre les efforts de lutte contre la traite des êtres humains, dans le cadre de la Stratégie nationale globale en la matière. | UN | 116-66- أن تواصل جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص في إطار استراتيجيتها الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La lutte contre la traite des êtres humains occupera aussi une place centrale au Myanmar, en République démocratique populaire lao et au Viet Nam, et recevra une attention plus ciblée. | UN | كما سيحتل العمل من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص مكانا مركزيا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وميانمار وسيحظى بمزيد من الاهتمام المحدد. |
L'efficacité de la lutte contre la traite des êtres humains exige une approche tant équilibrée que rigoureuse dans les trois domaines clefs de la prévention, de la protection et des poursuites judiciaires. | UN | 68 - ومن أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص على نحو فعال، يتعين اتباع نهج متوازن في ثلاثة مجالات رئيسية تتمثل في الوقاية والحماية والمحاكمة. |
17. Le premier groupe était composé de: Mme Cecilia Quisumbing, l'une des commissaires de la Commission des droits de l'homme des Philippines; Mme Ruchira Gupta, fondatrice et présidente de < < Apne Aap Women Worldwide > > ; et Mme Marta Requena, Secrétaire du groupe d'experts du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains (GRETA). | UN | 17- يتألف الفريق الأول من: السيدة سيسيليا كويسومبنغ، إحدى مفوضات لجنة حقوق الإنسان الفلبينية؛ والسيدة روشيرا غوبتا، مؤسسة ورئيسة منظمة أبني آب للنساء في العالم؛ والسيدة مارتا ريكوينا، أمينة فريق الخبراء للعمل من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص التابع لمجلس أوروبا. |
41. Les États parties sont encouragés à conclure des partenariats avec le secteur privé dans le cadre de leurs efforts de lutte contre la traite des personnes. | UN | 41- تشجَّع الدول الأطراف على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
19. Les États parties sont encouragés à entrer en partenariat avec le secteur privé dans le cadre de leurs efforts de lutte contre la traite des personnes. | UN | 19- والدول الأطراف مُشجَّعَة على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Il a pris note avec satisfaction de la volonté du Turkménistan de lutter contre la traite des personnes et de son travail actif dans ce domaine. | UN | وأحاطت بيلاروس علماً على نحو إيجابي بالتزام تركمانستان وعملها الفعال من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |