"أجنبي أو" - Traduction Arabe en Français

    • étranger ou
        
    • étrangère ou
        
    • étrangers ou
        
    • un étranger ni
        
    • étrangers et
        
    Aucun étranger ou observateur international n'a pu avoir accès à cette zone. UN ولم يسمح لأي أجنبي أو مراقب دولي بالوصول إلى هذه المنطقة.
    Les femmes brésiliennes ne perdent donc pas leur nationalité en résidant dans un pays étranger ou en épousant un étranger. UN ولذلك، فإن المرأة البرازيلية لا تفقد جنسيتها نتيجة للإقامة في بلد أجنبي أو الزواج من أجنبي.
    Néanmoins, le trafic d'influence n'est pas un délit lorsqu'il concerne la prise de décisions par un agent public étranger, ou par un membre d'une assemblée politique étrangère. UN غير أنَّ المتاجرة بالنفوذ لا تُعدُّ جريمة عندما يتعلق الأمر بقرار يتخذه موظف عمومي أجنبي أو عضو في هيئة سياسية أجنبية.
    i) le mariage d'un citoyen letton avec une personne étrangère ou apatride, et la dissolution de ce mariage, sont sans effet sur la citoyenneté lettone; UN `١` ان زواج مواطن لاتفي مع شخص أجنبي أو عديم الجنسية، وحل ذلك الزواج، لا يسبب تغييراً في جنسية المواطن اللاتفي.
    Le Pakistan ne transférera pas d'armes nucléaires ni de matières ou de technologies liées à l'armement à quelque entité étrangère ou État que ce soit. UN ولن تقوم باكستان بنقل أسلحةٍ نووية أو مواد أو تكنولوجيا ذات صلة بالأسلحة إلى أي كيان أجنبي أو دولة أجنبية.
    Les dispositions nationales relatives à la corruption englobent la corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN وتشمل الأحكام الخاصة بالرشوة الداخلية رشو موظف عمومي أجنبي أو موظف مؤسسة دولية عمومية.
    Ainsi, ni le mariage avec un étranger, ni le changement de la nationalité du mari durant leur mariage ne modifie automatiquement leur nationalité, les rend apatrides ou les oblige à prendre la nationalité de leur mari. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج لن يترتب عليه تلقائيا تغيير جنسية الزوجة، أو جعلها بلا الجنسية أو فرض جنسية الزوج عليها.
    Le mariage avec un étranger ou le changement de nationalité du mari n’affecte en rien la nationalité de la femme. UN وجنسية المرأة لا تتأثر بأي حال بزواجها من أجنبي أو بتغيير جنسية زوجها.
    Le mariage avec un ressortissant étranger ou le changement de nationalité de l'époux n'a pas systématiquement un effet sur celle de la femme. UN والزواج بمواطن أجنبي أو تغيير جنسية الزوج لا يؤثران عادة على جنسية المرأة.
    Tout citoyen étranger ou tout apatride peut faire l'objet d'une mesure d'expulsion administrative dans les cas suivants : UN ويجوز إنفاذ الطرد الإداري على أي مواطن أجنبي أو أي شخص عديم الجنسية، إذا كان:
    Une femme n'est pas tenue de changer de nationalité si elle se marie avec un étranger ou si son époux change de nationalité. UN وليس الزواج من أجنبي أو قيام الزوج بتغيير الجنسية أثناء الزواج يمكن أن يجبر المرأة على تغيير جنسيتها.
    Une femme burkinabé qui épouse un étranger ou dont le mari change de nationalité conserve sa nationalité à moins qu'elle n'opte pour la nationalité de son époux. UN وتحتفظ المرأة البوركينية التي تتزوج من أجنبي أو التي يقوم زوجها بتغيير جنسيته بجنسيتها إلا إذا اختارت جنسية زوجها.
    Aucune citoyenne slovaque, sauf si elle en fait officiellement la demande, ne peut perdre sa nationalité par mariage avec un étranger ou à la suite du changement de nationalité de son époux. UN ولا يجوز لمواطنة أن تفقد جنسيتها بزواجها من أجنبي أو نتيجة تغيير جنسية زوجها ما لم تعرب عن رغبتها في ذلك في شكل طلب.
    Le mariage avec un étranger ou le changement de nationalité du mari au moment du mariage n'entraînent pas automatiquement de changement de nationalité de la femme, n'en fait pas une apatride et ne peut pas constituer un motif pour qu'elle soit obligée à adopter la nationalité de son mari. UN والزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج وقت الزواج لا يستلزم تلقائيا تغيير جنسية الزوجة، ولا يحولها إلى شخص عديم الجنسية، ولا يمكن أن يشكل سببا ﻹجبارها على أخذ جنسية زوجها.
    En particulier, les États devraient veiller à ce que le mariage avec un étranger ou l'acquisition de la nationalité du mari par mariage ne modifie pas automatiquement la nationalité de la femme, ne la force pas à prendre la nationalité du mari, et ne l'expose pas au risque de l'apatridie. UN ويتعين على الدول، بشكل خاص، ضمان ألاّ يغير الزواج من أجنبي أو تغير جنسية الزوج أثناء الزواج، بصورة تلقائية، جنسية الزوجة أو يرغمها على التجنّس بجنسية الزوج، أو يعرّضها لخطر أن تصبح عديمة الجنسية.
    L'article 38 de la loi relative à l'interdiction des activités subversives interdit l'incitation à l'insurrection, l'instigation à l'agression étrangère ou l'assistance à l'ennemi. UN فالمادة 38 من قانون منع الأنشطة التخريبية تحظر التحريض على العصيان أو التحريض على شن عدوان أجنبي أو مساعدة العدو.
    Le changement essentiel dans ce processus est l'introduction d'une nouvelle fishe statistique à remplir à l'enfreé et à la sortie du pays par toute personne étrangère ou nationale, quelle que soit la dureé de la présence ou de l'absence et le motif correspondant. UN وما تغير أساسا في هذه العملية هو بدء العمل ببطاقة إحصائية جديدة يملؤها عند دخول البلد أو الخروج منه كل شخص أجنبي أو بلغاري، أيا كانت مدة الإقامة أو الغياب وسبب الدخول أو الخروج.
    Le Rapporteur spécial s'est déclaré extrêmement préoccupé par le fait que, dans le cas de l'Allemagne et de la France, les victimes étaient des mineurs d'origine étrangère ou appartenant à des minorités ethniques. UN ومما أثار القلق البالغ لدى المقرر الخاص أن الضحايا في حالة المانيا وفرنسا كانوا من القصﱠر الذين ينتمون إلى أصل أجنبي أو أقليات عرقية.
    Pour faire exécuter une décision civile étrangère ou la partie d'une décision pénale étrangère ayant des effets au civil, il fallait présenter une demande d'exequatur au Président de la cour d'appel compétente. UN وقالت إن إنفاذ حكم مدني أجنبي أو جزء من قرار جنائي أجنبي له تبعات مدنية يتطلب تقديم طلب إنفاذ إلى رئيس محكمة الاستئناف المختصة.
    Les participants ont en général estimé que les milieux d'affaires étaient plus sensibles aux messages provenant directement d'investisseurs étrangers ou de banques étrangères. UN وأعرب المشتركون عموماً عن اعتقادهم بأن مجتمع اﻷعمال الدولي ينزع إلى النظر بدرجة عالية من التقدير إلى أي رسالة تصدر مباشرة عن مستثمر أجنبي أو مصرف أجنبي.
    Ils garantissent en particulier que ni le mariage avec un étranger, ni le changement de nationalité du mari pendant le mariage ne change automatiquement la nationalité de la femme, ni ne la rend apatride, ni ne l'oblige à prendre la nationalité de son mari. UN وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج أن تتغير تلقائيا جنسية الزوجة، أو أن تصبح بلا جنسية أو أن تفرض عليها جنسية الزوج.
    Les étrangers et les personnes apatrides ont accès à l'emploi conformément à la Loi sur l'emploi et aux conditions fixées par la Loi sur l'emploi des étrangers. UN ويجوز لأي مواطن أجنبي أو شخص لا دولة له العمل وفقاً لقانون الاستخدام، وبالشروط المبينة في قانون استخدام الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus