"أجهزة الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • les services de sécurité
        
    • des services de sécurité
        
    • les organes de sécurité
        
    • des organes de sécurité
        
    • les organismes de sécurité
        
    • forces de sécurité
        
    • organes de la sécurité
        
    • des organismes de sécurité
        
    • aux services de sécurité
        
    • les services de la sécurité
        
    • services de la sûreté
        
    • organismes chargés de la sécurité
        
    • organes chargés de la sécurité
        
    • corps de sécurité
        
    Certains de ces éléments ont cherché refuge dans des camps de réfugiés palestiniens, notamment celui d'Aïn el-Hiloué à Saïda, auquel les services de sécurité libanais n'ont pas accès. UN وقد لجأت بعض هذه العناصر إلى مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك مخيم عين الحلوة في صيدا، الذي لا تستطيع أجهزة الأمن اللبنانية الدخول إليه.
    Après cet événement, des recherches ont été lancées à l'encontre du requérant par les services de sécurité du pays. UN وبعد هذا الحادث، بدأت أجهزة الأمن بالبحث عن صاحب الشكوى.
    Après cet événement, des recherches ont été lancées à l'encontre du requérant par les services de sécurité du pays. UN وبعد هذا الحادث، بدأت أجهزة الأمن بالبحث عن صاحب الشكوى.
    Ces derniers avaient unanimement identifié les auteurs des massacres et n'avaient à aucun moment fait état de défaillance des services de sécurité. UN وقد حدد هؤلاء الأخيرون بالإجماع هوية مرتكبي المذابح ولم يشيروا في أي لحظة إلى قصور من جانب أجهزة الأمن.
    Comme le signale le rapport du Secrétaire général, l'Autorité palestinienne doit poursuivre ses efforts de réforme des services de sécurité palestiniens. UN وكما يبين تقرير الأمين العام، فلا بـد أن تدفع السلطة الفلسطينية بجهـود إصلاح أجهزة الأمن الفلسطينية إلى الأمـام.
    les organes de sécurité de l'État ont également tiré parti de ces informations essentielles. Restrictions UN كما استفادت أجهزة الأمن التابعة للدولة من هذه المعلومات الحاسمة.
    Il convient d'assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire, le contrôle des organes de sécurité et un système de contrepouvoirs. UN ومن الضروري أيضا أن كفالة استقلال السلطة القضائية، ومراقبة أجهزة الأمن ووضع نظام للضبط والربط.
    Depuis cette date, les services de sécurité soudanais les ont pris en charge, nourris et soignés et les ont ramenés à Khartoum. UN ومنذ ذلك التاريخ، اعتنت بهما أجهزة الأمن السودانية ووفّرت لهما الغذاء والرعاية الصحية ونقلتهما إلى الخرطوم.
    Il a souligné la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services de sécurité des différents pays en vue de lutter contre le commerce transfrontalier de véhicules volés. UN وشددت على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار بالمركبات المسروقة العابر للحدود.
    les services de sécurité chinois ont saisi des preuves de ses activités illégales, dont l'intéressé a fait l'aveu. UN وقد صادرت أجهزة الأمن الصينية أدلة تثبت قيامه بالأنشطة غير المشروعة التي اعترف بها؛
    De nombreux corps sont enterrés dans des endroits contrôlés par les services de sécurité serbes. UN وقد دُفن عدد كبير من الجثث في مواقع خاضعة لسيطرة أجهزة الأمن الصربية.
    Depuis, les échanges d'informations opérationnelles avec les services de sécurité américains se sont développés. UN وفي غضون ذلك، ازداد تبادل المعلومات عن العمليات مع أجهزة الأمن في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Certains accusent les services de sécurité et les dirigeants syriens d'avoir commandité l'assassinat de M. Hariri parce que celui-ci était devenu un obstacle insurmontable au maintien de leur influence au Liban. UN ويتهم البعض أجهزة الأمن والقيادة السورية باغتيال السيد الحريري باعتبار أنه أصبح عقبة كأداء بوجه نفوذها في لبنان.
    les services de sécurité libanais ont constamment fait preuve de négligence grave dans l'exercice de la Mission dévolue aux institutions chargées de la sécurité nationale. UN وقد أظهرت أجهزة الأمن اللبنانية إهمالا جسيما ومطردا في القيام بالواجبات التي يضطلع بها عادة أي جهاز أمني وطني محترف.
    Au plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le Comité s'est réjoui de la stabilité et du fonctionnement régulier des services de sécurité équato-guinéens. UN وفي ما يتعلق بالأمن الداخلي وعبر الحدود، أعربت اللجنة عن ارتياحها لاستقرار أجهزة الأمن في جمهورية غينيا الاستوائية ولسير عملها المنتظم.
    Certains ont également adopté des mesures réglementaires sous les auspices des services de sécurité. UN واستحدث بعضها أيضا تدابير تنظيمية تحت إشراف أجهزة الأمن.
    Il concernait un enseignant, qui aurait été enlevé par des agents des services de sécurité et emmené dans un lieu inconnu. UN وهي تتعلق بمدرس ذُكر أن أفرادا من أجهزة الأمن قد اختطفوه واقتادوه إلى مكان مجهول.
    les organes de sécurité publique sont chargés d'appliquer les règles et réglementations administratives ainsi que la justice pénale. UN ويقع على عاتق أجهزة الأمن العام إنفاذ القواعد واللوائح الإدارية وإعمال إجراءات العدالة الجنائية.
    Elle a demandé si la loi prévoyait que les personnes gardées à vue avaient le droit de s'entretenir en privé avec un avocat et quelles étaient les circonstances dans lesquelles les membres de la police et des organes de sécurité pouvaient leur refuser ce droit. UN وطلبت ألمانيا معرفة ما إذا كان للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة الحق قانوناً في إجراء لقاءات خاصة مع محام، وما هي الظروف التي تدفع الشرطة أو أجهزة الأمن إلى رفض ذلك.
    Règles de procédure pour le traitement des affaires administratives par les organismes de sécurité publique UN الأحكام الإجرائية لمعالجة أجهزة الأمن العام للقضايا الإدارية
    L'organisation a constaté le manque d'attention portée à la question des détentions arbitraires et des détentions au secret pratiquées par les forces de sécurité et l'armée. UN ولاحظت أن قضية الاعتقال التعسفي والحبس الانفرادي على يد أجهزة الأمن والجيش لم تلق الاهتمام الكافي.
    L'article 221 de la Constitution fait obligation aux organes de la sécurité d'observer et de respecter les libertés et les droits de l'homme dans l'accomplissement de leurs mandats respectifs. UN وتأمر المادة 221 من الدستور أجهزة الأمن باحترام حقوق الإنسان والحريات في سعيها للاضطلاع بولايتها.
    - Les contrôles effectués sur les déplacements ont été rationalisés grâce à un travail de coordination effectué par l'ensemble des organismes de sécurité dans les villes frontière et les zones aéroportuaires; UN تم تشديد الضوابط على الهجرة في إطار عمل منسق بين جميع أجهزة الأمن في البلدات الحدودية والمناطق الواقعة قرب المطارات.
    En consultation avec le Gouvernement, on procède donc actuellement au réajustement du rôle de la MINUSIL, qui aura désormais pour tâche d'apporter son appui aux services de sécurité nationale. UN ومن ثم، يجري حاليا تعديل مهام البعثة بالتشاور مع الحكومة ليصبح دورها دعم أجهزة الأمن الوطنية.
    L'appareil d'enregistrement lui a ensuite été immédiatement retiré par les services de la sécurité d'État. UN وبعدها أخذت أجهزة الأمن جهاز التسجيل فوراً من السيد المرايات.
    Les services de la sûreté avaient maintenant élucidé le délit concerné et traduit les auteurs en justice. UN وبيَّنت الحكومة أيضا أن أجهزة الأمن العام استجلت هذه الجريمة وقدمت مرتكبيها إلى العدالة.
    Réunions de liaison, autant que de besoin, entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières, en préparation des élections présidentielle et parlementaires nationales UN عقد اجتماعات الاتصال، حسب الاقتضاء، مع أجهزة الأمن نعم قام ضباط الاتصال العسكري في البعثة برصد الاجتماعات
    :: La modernisation et le renforcement des organes chargés de la sécurité et de tous les autres organismes s'occupant de la lutte contre le terrorisme; UN :: تحديث وتطوير أجهزة الأمن وكافة الأجهزة الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب؛
    L'existence de cette catégorie légale montre, sur le plan législatif, la volonté qu'a l'Etat de réprimer sévèrement le comportement des fonctionnaires des corps de sécurité qui porteraient atteinte aux droits de l'homme. UN وتدل إضافة هذا الجرم على إصرار الدولة من خلال التشريعات على إنزال عقوبة مشدﱠدة بالمسؤولين في أجهزة اﻷمن الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus