"أجهزة الاستخبارات" - Traduction Arabe en Français

    • les services de renseignement
        
    • des services de renseignement
        
    • services de renseignements
        
    • aux services de renseignement
        
    • organismes de renseignement
        
    • services de renseignement de
        
    • des organes du renseignement
        
    • les services secrets
        
    • services de renseignement d
        
    • des agents de renseignement
        
    • leurs services de renseignement
        
    • par les services du renseignement
        
    • services des renseignements
        
    Néanmoins, il est possible d'identifier des pratiques communes qui contribuent à garantir le respect de la légalité et des droits de l'homme par les services de renseignement. UN ومع ذلك، فإن من الممكن تحديد ممارسات شائعة تسهم في احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان من جانب أجهزة الاستخبارات.
    Ceci est important pour s'assurer que les services de renseignement limitent leur action à contribuer à protéger des valeurs consacrées par une définition publique de la sécurité nationale. UN وهذا مهم لضمان أن تقصر أجهزة الاستخبارات أنشطتها على المساعدة في صون القيم المكرسة في تعريف عام للأمن الوطني.
    Le Procureur général de la République n'a pas encore examiné les rapports sur les défenseurs établis par les services de renseignement des forces armées. UN ولم تقم النيابة العامة بعد باستعراض التقارير التي أعدتها أجهزة الاستخبارات العسكرية حول المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Un système efficace de contrôle des services de renseignement inclut au moins une institution civile indépendante des services de renseignement et de l'exécutif. UN ويتضمن نظام فعال للرقابة على الاستخبارات ما لا يقل عن مؤسسة مدنية مستقلة عن كل من أجهزة الاستخبارات والسلطة التنفيذية.
    Les agents des services de renseignement qui, de bonne foi, signalent des infractions sont protégés par la loi contre toutes formes de représailles. UN وتوفر لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يبلغون، بحسن نية، عن الإساءات حماية من أي شكل من أشكال الأعمال الانتقامية.
    Il faut pour cela une coopération accrue, pas seulement entre les services de renseignements et les forces armées, mais aussi avec les forces de police. UN ونحن نحتاج إلى قدر أكبر من التعاون ليس بين أجهزة الاستخبارات والدوائر العسكرية فحسب بل وفي مجال إنفاذ القوانين أيضاً.
    Une énumération exhaustive des pouvoirs et compétences confiés aux services de renseignement va dans le sens de la transparence et permet aux gens de prévoir quels pouvoirs pourront être utilisés à leur encontre. UN والتبيان الشامل لسلطات واختصاصات أجهزة الاستخبارات يعزز الشفافية ويمكن الناس من توقع السلطات التي قد تستخدم ضدهم.
    les services de renseignement présentent un rapport annuel sur leurs activités au Président et au Gouvernement tchèque. UN وتقدم أجهزة الاستخبارات العامة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الرئيس والحكومة.
    les services de renseignement seront placés sous le contrôle direct du Président de la République. UN وستخضع أجهزة الاستخبارات لإشراف رئيس الجمهورية مباشرة.
    Les deux tentatives avaient été déjouées par les services de renseignement congolais. UN لكن أجهزة الاستخبارات الكونغولية حالت دون وقوع كلا الحادثين.
    Il semble que cela s'applique en particulier aux personnes détenues par le Service national du renseignement et de la sécurité du Soudan (NISS) et par les services de renseignement militaire. UN ويبدو أن هذا ينطبق بوجه خاص على الأفراد الذين تحتجزهم أجهزة الاستخبارات والأمن الوطنية والاستخبارات العسكرية.
    D'autres pourront commencer par se consacrer à l'intégration d'un petit nombre d'éléments qu'ils considèrent essentiels pour promouvoir le respect des droits de l'homme par les services de renseignement et leurs organes de contrôle. UN وقد تبدأ بلدان أخرى بإلزام أنفسها بعدد صغير من هذه العناصر ترى أنه ضروري لتعزيز الامتثال لحقوق الإنسان من جانب أجهزة الاستخبارات وهيئاتها الرقابية.
    Pratique no 1. les services de renseignement jouent un rôle important dans la protection de la sécurité nationale et de la légalité. UN الممارسة 1- تضطلع أجهزة الاستخبارات بدور حاسم في حماية الأمن الوطني ودعم سيادة القانون.
    L'impunité et l'absence de contrôle démocratique et de surveillance des services de renseignement ont rendu possible une telle conduite criminelle. UN وقد جعل الإفلات من العقاب والافتقار إلى أساليب ديمقراطية لضبط أجهزة الاستخبارات والإشراف عليها ذلك السلوك الإجرامي أمراً ممكناً.
    Le mandat des services de renseignement est défini en termes restrictifs et précis dans une loi accessible au public. UN الممارسة 2- تحدد ولايات أجهزة الاستخبارات تحديداً ضيقاً ودقيقاً في قانون يتوافر على نطاق عام.
    Cette interdiction vise non seulement les actes des services de renseignement sur leur territoire national, mais aussi leur action à l'étranger. UN ولا يمتد هذا الحظر إلى تصرفات أجهزة الاستخبارات على أراضيها الوطنية فحسب وإنما يمتد أيضاً إلى أنشطتها في الخارج.
    Tous les aspects du travail des services de renseignement sont contrôlés par une ou plusieurs institutions externes. UN وتخضع كل أبعاد عمل أجهزة الاستخبارات لرقابة مؤسسة خارجية أو مجموعة مؤسسات خارجية.
    Pour cela, il leur est exigé des informations relatives à leurs attaches en Guinée, leurs provenances pour communiquer aux services de renseignements. UN ولهذا السبب، يتعين عليهم تقديم معلومات تتعلق بارتباطاتهم في غينيا والبلدان التي جاءوا منها لإبلاغها إلى أجهزة الاستخبارات.
    Cette obligation incombe non seulement aux services de renseignement mais aussi à l'exécutif politique qu'ils servent. UN ولا يقع هذا الالتزام على أجهزة الاستخبارات فحسب ولكنه يقع أيضاً على المسؤولين التنفيذيين السياسيين الذين تخدمهم.
    L'Équipe de surveillance organise aussi régulièrement des réunions régionales des organismes de renseignement et de sécurité. UN ويعقد فريق الرصد بانتظام اجتماعات إقليمية مع أجهزة الاستخبارات والأمن.
    Un mandat clairement et précisément défini facilite la prise de responsabilité en permettant aux organes de contrôle et de suivi de demander aux services de renseignement de rendre compte de la manière dont ils s'acquittent de missions spécifiques. UN وتيسر الولايات الواضحة والدقيقة التحديد عمليات المساءلة، وتمكن هيئات الرقابة والمراجعة من مساءلة أجهزة الاستخبارات عن أدائها لوظائف محددة.
    53. Le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé que les décrets-lois nos 61 de 1950 et 64 de 2008 confèrent aux membres des organes du renseignement une immunité de poursuites de facto en cas de crime commis dans l'exercice de leurs fonctions. UN 53- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن المرسومين التشريعيين رقم 61 ورقم 64 الصادرين في عامي 1950 و2008 على التوالي، يمنحان أفراد أجهزة الاستخبارات حصانة بحكم الواقع من الملاحقة القضائية على الجرائم التي يرتكبونها أثناء تأديتهم للخدمة.
    Cuba ne connaîtra pas de révolution insipide organisée par la CIA et les services secrets et le reste des puissances occidentales. UN لن تحدث في كوبا ثورة مصطنعة تنظمها أجهزة الاستخبارات التابعة للدول الغربية.
    Dans ce centre qui, ultérieurement, s'est révélé être le siège des services de renseignement d'al Jandawil à Oued Essir, il a été détenu jusqu'au 28 juin 2005, date à laquelle il a été libéré et autorisé à retourner chez lui. UN وفي هذا المركز، الذي تبين فيما بعد أنه مقر أجهزة الاستخبارات في الجندويل في وادي السير، ظل محتجزاً حتى 28 حزيران/يونيه 2005، حين أطلق سراحه وسمح له بالعودة إلى منزله.
    7. des agents de renseignement agissant pour le compte de la Communauté de développement de l’Afrique australe (SADC), de l’Union européenne, de l’Ouganda et du Burundi ont confirmé les violations de l’embargo sur les armes que le Groupe avait constatées. UN 7 - وأكد عدد من مسؤولي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وعملاء في أجهزة الاستخبارات الأوروبية والأوغندية والبوروندية صحة النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن الانتهاكات الرواندية للحظر.
    Non contents de définir le type d'actions que leurs services de renseignement peuvent mener, de nombreux États limitent aussi le mobile de leur action à la protection de la sécurité nationale. UN وتقوم أيضاً دول كثيرة، بالإضافة إلى تحديد أنواع الأنشطة التي يمكن أن تؤديها أجهزة الاستخبارات التابعة لها، بقصر الأساس المنطقي للاضطلاع بهذه الأنشطة على حماية الأمن الوطني.
    En novembre 2002, la maison du requérant a été perquisitionnée par les services du renseignement et le requérant a reçu une balle dans la jambe alors qu'il prenait la fuite. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قامت أجهزة الاستخبارات بتفتيش منزل صاحب الشكوى وعندما فر أصيب بطلق ناري في ساقه.
    En réalité, les machinations des services des renseignements y sont pour quelque chose. L’armée a développé une méfiance vivace à son égard, au vu de sa prise de position pour la paix en Inde et de son rôle de chef de file pro-occidental bénéficiant du soutien populaire. News-Commentary كانت فترة ولاياتها الثانية (1993-1996) أطول وأفضل، إلا أن حكومتها سقطت مبكراً مرة أخرى، بسبب اتهامات بسوء الإدارة والفساد. ولقد لعبت الدسائس من جانب أجهزة الاستخبارات دوراً في ذلك السقوط. كما كانت المؤسسة العسكرية تحمل تجاهها شعوراً عميقاً بعدم الثقة، نظراً لوضعها كزعيمة شعبية مؤيدة للغرب، فضلاً عن رغبتها في إحلال السلام بين باكستان والهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus