Sainte-Hélène s'est forgée une réputation de qualité pour son café, qui est considéré comme l'un des meilleurs du monde. | UN | ويعتبر البن الذي تنتجه الجزيرة من بين أجود أنواع البن الممتاز في العالم. |
Le café de Sainte-Hélène est considéré comme l'un des meilleurs du monde. | UN | فالبن الذي تنتجه سانت هيلانة يعتبر من أجود الأنواع ومن الأنواع الممتازة في العالم. |
91. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour que les prestations des services de traduction et d'interprétation soient de la plus haute qualité dans les six langues officielles; | UN | المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية 91 - تطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لكفالة توفر أجود خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
Le programme national de soins intégrés de santé aux adolescentes et adolescents (PRONAISA) est l'un des programmes les plus efficaces et de meilleure qualité. | UN | البرنامج الوطني للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين هو واحد من أجود البرامج وأكثرها فعالية. |
Au moment où je parle, le Gouvernement zimbabwéen est en train de récupérer 5 des 12 millions d'hectares de nos meilleures terres pour y établir des paysans sans terre. | UN | وفي الوقت الذي أتحدث فيه الآن، فإن حكومة زمبابوي بصدد استرجاع 5 ملايين هكتار من مجموع 12 مليون هكتار من أجود أراضينا لتوطين الفلاحين المعدمين. |
La déclaration du Secrétaire général et l’intérêt qu’il a montré pour l’ONUN ont incité le personnel de l’Office à redoubler d’efforts pour assurer les services de la plus haute qualité aux réunions qui se tiennent à Nairobi et à chercher des moyens pour tenir son engagement. | UN | وقد أدى بيانه واهتمامه إلى دفع الموظفين في مكتب نيروبي إلى تكثيف جهودهم لكفالة تقديم أجود الخدمات للمناسبات التي تجري في نيروبي والتماس الطرق الكفيلة بتحقيق التزامه. |
Que ce soit le meilleur discours de super méchant jamais fait, et que tu ne saches même pas ce que je raconte. | Open Subtitles | أنّ هذا قد يكون أجود خطاب قيل للأوغاد الخارقون وأنت لا تعرف حتّى ماذا أقول |
Le café de Sainte-Hélène est considéré comme l'un des meilleurs du monde. | UN | فالبن الذي تنتجه سانت هيلانة يعتبر من أجود أنواع البـن الممتاز في العالم. |
Le café de Sainte-Hélène est considéré comme l'un des meilleurs du monde. | UN | فالبن الذي تنتجه سانت هيلانة يعتبر من أجود الأنواع والبـن من الأنواع الممتازة في العالم. |
Sainte-Hélène a acquis une réputation de très grande qualité en ce qui concerne son café, considéré comme l'un des meilleurs du monde. | UN | ويعتبر البن الذي تنتجه الجزيرة من بين أجود أنواع البن الممتاز في العالم. |
1. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour que les prestations des services de traduction et d'interprétation soient de la plus haute qualité dans les six langues officielles; | UN | المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لكفالة توافر أجود خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
Dans sa résolution 64/230 sur le plan des conférences, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour que les prestations des services d'interprétation soient de la plus haute qualité. | UN | يطلب قرار الجمعية العامة 64/230 بشأن خطة المؤتمرات إلى الأمين العام القيام بأمور منها مضاعفة جهوده لكفالة أجود خدمات الترجمة الفورية. |
1. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour que les prestations des services de traduction et d'interprétation soient de la plus haute qualité dans les six langues officielles; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لكفالة توفر أجود خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
Le but recherché est de produire une essence sans plomb qui soit de meilleure qualité. | UN | ويسمح ذلك بإنتاج نوعية أجود بكثير من البنزين الخالي من الرصاص. |
Des efforts ont été entrepris pour exécuter des projets de meilleure qualité et optimiser les ressources. | UN | وبُذلت جهود لأجل إنجاز مشاريع أجود نوعية وتحسين قيمة المردود مقابل الأموال. |
Si nous nous entendons sur un arrangement satisfaisant, il sera sûrement possible de vous faire parvenir une de nos meilleures caisses. | Open Subtitles | إذا وصلنا إلى ترتيب مرضي سأتأكد من إرسال برميل خشبي من أجود الأنواع إليك |
En sa qualité de pays qui possède le meilleur terreau au monde, l'Ukraine va contribuer de manière concrète à la tâche collective qui est de régler la crise alimentaire mondiale. | UN | فأوكرانيا سوف تساهم بشكل ملموس في العمل المشترك لحل أزمة الغذاء العالمية كونها أحد البلدان التي تمتلك أجود أنواع التربة السوداء في العالم. |
Certes, oui, pas la meilleure dans la création, je le concède. | Open Subtitles | حسن، نعم، أعترف بأنه ليس أجود ما أنتج من المشروبات |
Ou plutôt, le plus beau que je puisse emprunter sans que personne ne le remarque. | Open Subtitles | على الأقلّ أجود فرس استطعت استعارتها دون أنْ يلاحظ أحد |
C'est une des plus belles voitures jamais sorties de Detroit. | Open Subtitles | أنها من أجود الأنواع الموجودة في ديترويت |
Mon ranch au Montana est à moi... j'y ai un beau troupeau, 1 2 chevaux... et les plus beaux moutons, porcs et poulets du pays. | Open Subtitles | لدي قطيع من الماشية الجيدة وعددمن الخيول... و أجود أنواع الخراف و ... الخنازير و الدجاج في الوطن |
c) L'accès à du matériel didactique de qualité supérieure. | UN | (ج) توفير منتجات أجود في مجال التدريب. |
Tu ne reconnaîtrais pas des kine nugs si elles te tombaient sur ton gros cul. | Open Subtitles | ما تعرف أجود البراعم لو لم تترك الكسل الأزمنيستانى |
Ils ne sont pas pleinement qualifiés et les mères n'obtiennent pas des services de toute première qualité. | UN | إنهم ليسوا مؤهلين تماما وقد لا تحصل الأمهات على أجود الخدمات. |