"أجور النساء" - Traduction Arabe en Français

    • les salaires des femmes
        
    • rémunération des femmes
        
    • salaire des femmes
        
    • ceux des femmes
        
    • les salaires féminins
        
    • salaire féminin
        
    • les femmes gagnant
        
    • des salaires des femmes
        
    • rémunération entre les femmes
        
    Au début et au milieu des années 90, en Amérique latine, les salaires des femmes représentaient dans l’ensemble 72 % des salaires des hommes. UN وفي أوائل وأواسط التسعينات كانت أجور النساء في أمريكا اللاتينية تعادل باﻷساس الشامل ٧٢ في المائة من أجور الرجال.
    De façon générale, les salaires des femmes ne représentent que 73 % de ceux des hommes. UN وبصفة عامة، تمثل أجور النساء 73 في المائة من أجور الرجال.
    De façon générale, les salaires des femmes ne représentent que 73 % de ceux des hommes. UN وبصفة عامة، تمثل أجور النساء 73 في المائة من أجور الرجال.
    Un examen des niveaux de rémunération des femmes et des hommes pour 14 pays développés et 10 pays en développement a fait ressortir que dans aucun pays la rémunération des femmes était égale à celle des hommes. UN وقد وجد في استعراض ﻷجور الرجال والنساء في ١٤ من البلدان المتقدمة النمو و ١٠ من البلدان النامية أن أجور النساء لم تكافئ أجور الرجال ولا في حالة واحدة.
    Rapport du salaire des femmes et des hommes en % Fem-mes UN أجور النساء بوصفها نسبة مئوية من أجور الرجال
    Cette campagne visait à sensibiliser le public aux écarts qui persistent entre les salaires des hommes et ceux des femmes. UN وكان الغرض من الحملة هو زيادة إدراك الفروق بين أجور النساء والرجال التي لا تزال قائمة.
    En Asie, les rapports entre les salaires féminins et les salaires masculins dans les secteurs non agricole et manufacturier sont tombés de 91,5 % à 68,2 % et de 72 % à 64,8 %, respectivement, entre 1970 et 1990. UN وفي آسيا، انخفضت نسبة أجور النساء إلى أجور الرجال في القطاع غير الزراعي من ٩١,٥ في المائة إلى ٦٨,٢ في المائة بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠ وفي قطاع التصنيع من ٧٢ في المائة إلى ٦٤,٨ في المائة بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠.
    De ce fait, les salaires des femmes ont déjà considérablement augmenté dans certains secteurs, mais le problème est complexe et le processus, qui implique les représentants des employeurs et des travailleurs, exige un solide engagement de part et d'autre. UN ونتيجة لذلك، بدأت أجور النساء بالفعل في الارتفاع بصورة كبيرة في بعض القطاعات، غير أن المشكلة مشكلة مركبة، كما أن العملية التي تضم ممثلي أرباب العمل والعمال تتطلب التزاما قويا من الجانبين.
    En outre, la Commission a noté qu'en 2003, les salaires des femmes étaient en moyenne de 28 % inférieurs à ceux des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن أجور النساء في عام 2003 انخفضت في المتوسط عن أجور الرجال بنسبة قدرها 28 في المائة.
    Au cours de cette période, les salaires des femmes ne représentaient que 72,7 % de ceux des hommes. UN وأثناء الفترة من 1998 إلى 2000 كانت أجور النساء تشكل 72.7 في المائة من أجور الرجال.
    Depuis 2008, les salaires des femmes avaient augmenté alors que ceux des hommes avaient diminué. UN ومنذ عام 2008، ارتفعت أجور النساء في حين تراجعت أجور الرجال.
    En 2006, les salaires des femmes étaient de 37 % inférieurs à ceux des hommes. UN وفي عام 2006، كانت أجور النساء تقل بنسبة 37 في المائة عن أجور الرجال.
    Veuillez également fournir des informations sur les salaires des femmes, par rapport à ceux des hommes, dans les différents secteurs. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أجور النساء في مختلف القطاعات، مقارنة مع أجور الرجال.
    L'écart entre la rémunération moyenne des femmes et celle des hommes commence à se resserrer, du fait à la fois de l'augmentation de la rémunération des femmes et de la diminution de celle des hommes. UN وبدأت تضيق الفجوة بين متوسط أجور النساء والرجال بسبب زيادة اﻷجر المدفوع للنساء من جهة، وتناقص أجر الرجال من جهة أخرى.
    En 2000 la rémunération des femmes travaillant dans l'agriculture représentait 62,4 de la rémunération moyenne des femmes dans l'ensemble des secteurs. UN وفي سنة 2000 كانت أجور النساء اللائي يعملن في الزراعة تمثل 62.4 من متوسط أجر النساء في جميع القطاعات.
    Des inégalités subsistent sur le plan de la rémunération mais l'écart s'est sensiblement réduit : en 1993, la rémunération des femmes équivalait à 49,4 % seulement de celle des hommes, contre 60,7 % en 1999. UN وما زال هناك تفاوت من حيث الأجور، ولكن هذه الفروق انخفضت بقدر كبير: في عام 1993، كانت نسبة أجور النساء لا تتجاوز 49.4 في المائة من أجور الرجال؛ وفي عام 1999 زادت هذه النسبة إلى 60.7 في المائة.
    Le niveau inférieur du salaire des femmes par rapport à celui des hommes résulte d'un certain nombre de facteurs objectifs. UN ويعزى انخفاض أجور النساء مقارنة بأجور الرجال إلى عدة عوامل موضوعية.
    En Algérie, Côte d'Ivoire et Mauritanie, par exemple, le salaire des femmes ne représente que la moitié environ de celui des hommes pour un travail similaire. UN ففي بلدان مثل الجزائر وكوت ديفوار وموريتانيا، تبلغ أجور النساء ما يقرب من نصف أجور الرجال لقاء أداء عمل مماثل.
    La situation est la même en ce qui concerne le ratio des salaires mensuels bruts moyens des hommes à ceux des femmes selon le niveau d'instruction scolaire. UN والحالة مماثلة فيما يتعلق بنسبة متوسط اجمالي اﻷجور الشهرية للرجال إلى أجور النساء فيما يتعلق بمستويات التعليم المدرسي.
    Mme Lassegue (Haïti) indique que le gouvernement s'efforce actuellement de relever les salaires féminins dans les usines et les emplois domestiques. UN 33 - السيدة لاسيغ (هايتي): قالت إن الحكومة تعمل لرفع أجور النساء في المصانع والخدمة المنزلية.
    Au cours de la même période, le salaire masculin est passé de 447 R$ à 534 R$ et le salaire féminin de 226 R$ à 324 R$. UN وزادت أجور الرجال عبر نفس الفترة، أي ما بين عامي 1993 و1999، من 00 447 إلى 00 534 ريال برازيلي؛ وزادت أجور النساء من 00 226 إلى 00 324 ريال برازيلي.
    Il est indiqué dans le rapport que l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes persiste malgré l'existence d'une législation interdisant la discrimination salariale fondée sur le sexe, les femmes gagnant en moyenne 20 % de moins que les hommes. UN 22 - تذكر التقارير أنه لا تزال هناك فجوة في الرواتب بين الجنسين برغم التشريعات التي تحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس، حيث تقل أجور النساء بنسبة 20 في المائة في المتوسط عن أجور الرجال.
    En outre, si le taux de chômage des mères célibataires diminue, le montant total des salaires des femmes augmentera , ce qui contribuera à une meilleure répartition de la masse salariale entre les hommes et les femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإذا انخفض معدل بطالة الأمهات العزباوات ارتفع مجموع أجور النساء وعمل على توازن توزيع الدخل بين النساء والرجال.
    L'écart moyen de rémunération entre les femmes et les hommes s'est stabilisé. UN كان ثمة استقرار في متوسط الفارق في أجور النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus