"أجيالا" - Traduction Arabe en Français

    • générations
        
    • intergénérationnel
        
    Le TICE est un traité prévu pour durer pendant des décennies ou même des générations. UN إن المفروض في معاهدة حظر التجارب الشامل أن تدوم عقودا بل أجيالا.
    Pendant les 20 années et plus pendant lesquelles il a enseigné, il a transmis ses connaissances de manière exemplaire et formé des générations d'étudiants et d'enseignants qui le reconnaissaient comme leur maître incontestable. UN وفي اﻷعوام التي قضاها كبروفسور والتي تزيد على ٢٠ عاما مارس مهنة التعليم بطريقة رائعة ودرب أجيالا من الطلاب والمدرسين الذين اعترفوا به بما لا يقبل الجدل معلما لهم.
    Résultat : l'Afghanistan est en train de perdre des générations de jeunes cadres formés à l'université. UN ونتيجة لهذه الحالة، تخسر أفغانستان أجيالا من الشباب المدربين أكاديميا.
    Le dialogue sérieux et transparent est le meilleur instrument pour oublier, une fois pour toutes, une histoire de haine et de discorde qui dure depuis des générations. UN إن الحوار الجاد الصريح هو أفضل طريق لنسيان تاريخ من الكراهية والخلاف دام أجيالا.
    Néanmoins, il faudra plusieurs générations pour corriger la faux héritage de ce mythe. UN ولكن قد يحتاج اﻷمر أجيالا لتصحيح المخلفات الزائفة لتلك اﻷسطورة.
    Comme l'a dit le Ministre des affaires étrangères Celso Amorim, Sergio était un artisan de la paix dont l'action inspirera des générations entières de Brésiliens. UN وكما قال وزير الخارجية سلسو اموريم، كان سيرجيو صانعا للسلام، وعبرة تلهم أجيالا متتابعة من المواطنين البرازيليين.
    Un fonds spécial a été créé pour la lutte contre ce fléau qui risque de décimer des générations entières. UN وتم إنشاء صندوق خاص لمكافحة هذه الآفة، التي يمكن أن تقتل أجيالا برمتها.
    Pour certains pays, l'instauration de l'État de droit prendra non pas des années mais des générations. UN وقالـــت إن إرساء حكـــم القانون في بعـــض البلدان قد لا يستغرق سنوات وإنما أجيالا.
    Vu l'ampleur du problème, le processus de réconciliation pourrait s'étendre sur plusieurs générations. UN وبالنظر إلى ضخامة المشكلة، قد تستغرق عملية المصالحة أجيالا كثيرة.
    Si nous réussissons à établir et à renforcer les fondements juridiques de l'utilisation pacifique de l'espace, alors les générations futures en bénéficieront pendant des décennies. UN فإذا استطعنا إرساء وترسيخ أساس قانوني للاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، فإنه سيخدم أجيالا مقبلة لعقود قادمة.
    De nombreuses générations ont eu la possibilité d'éliminer la pauvreté, mais nous, nous serons les premiers à le faire vraiment. UN إن أجيالا عديدة قد سنحت لها الفرصة للقضاء على الفقر، ولكننا سنكون أول من ينجح في ذلك.
    Pendant plus de 37 ans, des générations d'enfants palestiniens ont souffert de l'occupation oppressive et brutale de leur pays par Israël. UN وأضافت أن أجيالا من الأطفال الفلسطينيين تعاني، منذ أكثر من 37 سنة، من احتلال إسرائيل جائر ووحشي لبلدهم.
    Souvent de longue durée, les conflits de ce type peuvent exposer des générations successives d'enfants à d'horribles violences. UN وتلك المنازعات، التي كثيرا ما يتطاول زمنها، يمكن أن تعرض أجيالا متعاقبة من اﻷطفال لعنف مريع.
    Punir un État qui n'était pas une démocratie revenait à punir des personnes innocentes en les forçant à supporter le poids d'une culpabilité pendant des générations pour un fait dans lequel elles n'auront peut-être été aucunement impliquées. UN ووصفت معاقبة دولة غير ديمقراطية بأنها معاقبة شعب بريء وجعله يحمل عبء الذنب أجيالا عن فعل قد لا تكون له فيه يد إطلاقا.
    Nombre d'entre eux perdurent sans que l'on en discerne véritablement le début ou la fin, forçant des générations successives à lutter sans cesse pour survivre. UN وكثير من هذه القلاقل يطول مدته بلا بداية أو نهاية واضحة، مما يعرض أجيالا متتالية لصراعات لا نهائية من أجل البقاء.
    Le principal problème sera sans doute un fort taux de chômage, ce que plusieurs générations de Cubains n'ont jamais connu. UN ولعل أهم هذه المشاكل هو المستوى المرتفع للبطالة، التي تمثل داء أصاب أجيالا عدة من الكوبيين.
    Il faudra plusieurs générations pour percer leur mystère. UN والكشف عن أسرار المحيطات سيستغرق أجيالا عديدة.
    Des millions de réfugiés et de personnes déplacées vivent de façon précaire pendant des décennies, voire des générations. UN وهناك ملايين من اللاجئين والمشردين الذين يعيشون عقودا، وحتى أجيالا في بعض اﻷحيان، دون أن يعرفوا معنى الاستقرار.
    Souvent de longue durée, les conflits de ce type peuvent exposer des générations successives d’enfants à d’horribles violences. UN وكثيرا ما تطول تلك المنازعات وتعرﱢض أجيالا متعاقبة من اﻷطفال لعنف مريع.
    Faute de quoi, ce stigmate se transmettrait aux générations suivantes. UN وإلا فإن أجيالا متتالية ستلحقها وصمة الجرم.
    Nous sommes en effet des milliards à faire partie d'un mouvement intergénérationnel de personnes qui, peu importe la distance, compatissent à la douleur d'autrui. UN ذلك أن بلايين منا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ينتمون إلى حركة تضم أجيالا من الناس يشعرون، وإن من على البعد، بآلام الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus