"أجيال الحاضر" - Traduction Arabe en Français

    • générations présentes
        
    • générations actuelles
        
    • générations présente
        
    • les générations d'aujourd'hui
        
    Ensemble, nous pouvons oeuvrer plus aisément dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN وإذا عملنا بيد واحدة، فسيكون بوسعنا بسهولة أن نحدث أثرا طيبا لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    Depuis le début des années 1990, la communauté internationale met l'accent sur la nécessité d'un développement qui soit durable et qui, en particulier, protège l'environnement pour les générations présentes et futures. UN ومنذ مطلع تسعينات القرن الماضي شدّدت الأسرة الدولية مراراً وتكراراً على أن التنمية يجب أن تكون مستدامة ويجب، خاصة، أن تحمي البيئة التي يتوقف عليها بقاء أجيال الحاضر وأجيال المستقبل.
    C'est le seul moyen d'assurer aux générations présentes et futures une bonne base de ressource durable pour leur existence. UN وهذا هو السبيل الوحيد لطمأنة أجيال الحاضر والمستقبل على وجود قاعدة موارد سليمة لوجودها.
    Le milieu naturel doit être entretenu et préservé pour les générations actuelles et futures. UN فمن الواجب المحافظة على البيئة الطبيعية وحفظها لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    Ils fournissent des ressources vitales pour la sécurité alimentaire et sans eux la prospérité économique et le bien-être des générations actuelles et futures ne pourraient être assurés. UN فهي توفر الموارد الحيوية للأمن الغذائي ولا يمكن بغيرها الحفاظ على ازدهار ورفاه أجيال الحاضر والمستقبل.
    Certes, l'inclusion d'un concept aussi complexe va alourdir la charge de la CDI, mais celle-ci a des responsabilités à assumer face aux générations actuelles et futures. UN وسلَّم كذلك بأن إدراج هذا المفهوم المعقَّد سوف يزيد من عبء العمل الذي تتحمله اللجنة ولكن اللجنة تتحمل أيضاً المسؤولية أمام أجيال الحاضر والمستقبل.
    De l'avis de l'Uruguay, assurer le développement durable c'est respecter les besoins des générations présentes et futures. UN وفيما يتعلق بأوروغواي، تعني التنمية المستدامة احترام احتياجات أجيال الحاضر والمستقبل على حد سواء.
    Elle renvoie également à l'objectif qui consiste à protéger le droit de toute personne des générations présentes et futures de vivre dans un environnement propre à assurer sa santé et son bienêtre. UN كما تشير إلى الهدف المتمثل في حماية حق كل فرد من أجيال الحاضر والمستقبل في العيش في بيئة ملائمة للصحة والسلامة.
    Pour faire face à ces problèmes, le Gouvernement namibien encourage le développement durable et équitable des ressources naturelles au service des générations présentes et futures. UN وأضاف أن حكومته تسعى من أجل حل هذه المشكلات إلى تعزيز التنمية المستدامة والعادلة للموارد الطبيعية، لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    Comme jamais auparavant, la communauté internationale a réaffirmé sa volonté de s'engager résolument à sauvegarder la planète pour les générations présentes et futures. UN ولقد قطع المجتمع الدولي التزاماً غير مسبوق ببذل الجهود الرامية إلى حماية الكوكب لصالح أجيال الحاضر والمستقبل.
    :: Détermination quant à la gestion forestière durable au profit des générations présentes et futures UN :: التصميم على الإدارة المستدامة للغابات لصالح أجيال الحاضر والمستقبل
    Ces tendances ont également des incidences sur la sécurité alimentaire dans de nombreux pays en développement, sur l'équilibre mondial de l'environnement ainsi que sur le bien-être des générations présentes et futures. UN كما أنها تؤثر على الأمن الغذائي في العديد من البلدان النامية، وعلى توازن البيئة العالمية وعلى رفاه أجيال الحاضر والمستقبل.
    L'Algérie, en ce qui la concerne, tient a réaffirmer ici sa détermination à apporter sa contribution pour que les générations présentes et futures soient débarrassées, des fléaux et des menaces transfrontalières attentatoires à la sécurité et aux valeurs civilisationnnelles de l'humanité. UN أما الجزائر، وفيما يخصها، فإنها تريد التأكيد هنا على عزمها على أن تقدم مساهمتها حتى تتخلص أجيال الحاضر والمستقبل من اﻵفات والتهديدات عبر الحدودية التي تستهدف اﻹنسانية في سلامتها وقيمها الحضارية.
    Nous entrons donc dans la phase où le soutien mutuel, l'action concertée et la sagesse collective des nations garantiront réellement que les générations présentes et futures ne connaîtront plus de tragédie semblable. UN ومن ثم، فإننا ندخل اﻵن مرحلة سيشكل فيها الدعم المتبادل والجهود المشتركة والحكمة الجماعية للشعوب ضمانة يمكن الركون إليها في ألا تتعرض أجيال الحاضر والمستقبل لمثل هذه المأساة.
    Résolue à préserver le système climatique dans l'intérêt des générations actuelles et futures, UN تصميماً منه على حماية النظام المناخي من أجل أجيال الحاضر والمستقبل،
    Résolue à préserver le système climatique dans l'intérêt des générations actuelles et futures, UN تصميماً منه على حماية النظام المناخي من أجل أجيال الحاضر والمستقبل،
    :: Gestion durable des forêts dans l'intérêt des générations actuelles et futures UN :: الإدارة المستدامة للغابات لمصلحة أجيال الحاضر والمستقبل
    :: Gestion durable des forêts dans l'intérêt des générations actuelles et futures UN :: الإدارة المستدامة للغابات لمصلحة أجيال الحاضر والمستقبل
    Le milieu naturel doit être entretenu et préservé pour les générations actuelles et futures. UN فالواجب المحافظة على البيئة الطبيعية وحفظها لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    :: Gestion durable des forêts dans l'intérêt des générations actuelles et futures UN :: الإدارة المستدامة للغابات لصالح أجيال الحاضر والمستقبل
    Elles étaient conscientes de la nécessité de protéger leur environnement fragile dans l'intérêt des générations présente et futures. À leur avis, la protection de leurs eaux, de leur air et de leurs habitats ferait partie intégrante du renforcement de leur économie. UN وتعترف بالاو بالحاجة الى حماية بيئتها الهشة لفائدة أجيال الحاضر والمستقبل وتعتقد أن حماية مياهها وهوائها وموائلها جزء من تعزيز اقتصادها.
    La communauté internationale dispose aujourd'hui d'une occasion unique d'atténuer et d'éliminer la menace que font planer les armes nucléaires sur les générations d'aujourd'hui et de demain. UN إن المجتمع الدولي يملك الآن فرصة فريدة للحد من خطر الأسلحة النووية والتخلص منها لصالح أجيال الحاضر والمستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus