"أجيال جديدة من الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouvelles générations d'armes
        
    • une nouvelle génération d'armes
        
    Au contraire, on constate avec inquiétude que de nouvelles générations d'armes nucléaires sont en cours de développement. UN وعلى النقيض من ذلك، هناك مؤشرات تثير القلق على تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    On continue de constater malheureusement des signes inquiétants de mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN ومن المؤسف أنه ما زالت هناك دلائل مثيرة للجزع تنم عن مواصلة استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Au contraire, il y a des signes inquiétants de mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN بل على العكس من ذلك هناك علامات مثيرة للخوف على قيام هذه الدول بتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Selon certains signes, de nouvelles générations d'armes nucléaires seraient en cours de mise au point. UN وثمة مؤشرات تدل على استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Au contraire, il y a des indices inquiétants de la mise au point d'une nouvelle génération d'armes de ce type. UN بل على النقيض من ذلك، توجد مؤشرات مثيرة للقلق عن تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Alors qu'ils ont rédigé les règlements relatifs au désarmement, ils procèdent tous les jours à des essais et stockent de nouvelles générations d'armes mortelles. UN إنهم، إذ وضعوا أنظمة نزع السلاح، يجرون يوميا تجارب على أجيال جديدة من الأسلحة الفتاكة ويكدسونها.
    Ils continuent à faire fi du Traité en mettant au point de nouvelles générations d'armes nucléaires et en maintenant le rôle de ces armes dans les doctrines de sécurité nationale et les doctrines militaires. UN وتستمر هذه الدول في خرق المعاهدة من خلال تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور هذه الأسلحة في أمنها القومي وعقائدها العسكرية.
    À une époque où le monde aspire au désarmement nucléaire, pourquoi certains pays devraient-ils tester, moderniser et produire de nouvelles générations d'armes nucléaires? UN وفي هذا الوقت الذي يتعطش العالم فيه إلى نزع السلاح النووي، من المحير أن بعض البلدان تجد من الضروري تجريب وتحديث وإنتاج أجيال جديدة من الأسلحة النووية؟
    Les États dotés d'armes nucléaires continuent de faire fi de leurs engagements, choisissant au contraire de développer de nouvelles générations d'armes nucléaires et de maintenir le rôle de ces armes dans leurs politiques militaires et de sécurité. UN تواصل الدول الحائزة على الأسلحة النووية انتهاك التزاماتها، مختارة بدلا من ذلك استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور تلك الأسلحة في سياساتها العسكرية والأمنية.
    Bien plus encore, on a pu relever avec préoccupation la poursuite de la recherche visant la fabrication de nouvelles générations d'armes nucléaires et l'évolution des doctrines militaires conduisant à la possible utilisation d'armes nucléaires sur des théâtres d'opérations conventionnels. UN ليس هذا فحسب، بل إننا لاحظنا بقلق القيام ببحوث بغية إنتاج أجيال جديدة من الأسلحة النووية ونشأة مذاهب عسكرية تشتمل على إمكانية استخدام الأسلحة النووية في مسارح العمليات التقليدية.
    Le Mexique a exprimé à diverses reprises sa grave inquiétude face à l'absence d'efforts substantiels de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires pour parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires ainsi que face aux signes alarmants d'élaboration de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN وفي مناسبات شتى، أعربت المكسيك عن عميق قلقها لعدم بذل جهود قيمة من جانب الدول النووية الخمس لتحقيق القضاء الكامل على ترساناتها النووية، وأيضا للدلائل المفزعة على تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Manifestement, il n'y a eu aucun progrès à cet égard − bien au contraire, il se fait jour des velléités alarmantes de développer de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN ومن الواضح أنه لم يُحرز أي تقدم في هذا الصدد - على العكس من ذلك ظهرت محاولات مثيرة للقلق لتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    La Conférence d'examen de 2005 a lieu dans un contexte international où la prolifération nucléaire, la mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires, de nouvelles menaces et le déclin du multilatéralisme posent des défis. UN وقال إن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 يعقد في سياق دولي حيث يشكل الانتشار النووي، واستحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية، والتهديدات الجديدة، وتدني التعددية تحديات هامة.
    La Conférence d'examen de 2005 a lieu dans un contexte international où la prolifération nucléaire, la mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires, de nouvelles menaces et le déclin du multilatéralisme posent des défis. UN وقال إن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 يعقد في سياق دولي حيث يشكل الانتشار النووي، واستحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية، والتهديدات الجديدة، وتدني التعددية تحديات هامة.
    Des sentiments d'inquiétude et d'incertitude ont été exprimés en ce qui concerne les nouvelles doctrines concernant le rôle futur des armes nucléaires et la mise au point éventuelle de nouvelles générations d'armes de ce genre. UN كما أعرب عن قلق وعدم تيقن فيما يتعلق بظهور نهج جديدة إزاء دور الأسلحة النووية في المستقبل، وكذلك إزاء احتمال تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    En effet, les États non dotés d'armes nucléaires, dont l'Égypte, suivront de près la façon dont les États dotés d'armes nucléaires traiteront de la question de la production de nouvelles générations d'armes nucléaires, ainsi que de sous-marins, de porte-avions et d'autres matériels militaires. UN وستتابع الدول غير النووية، ومنها مصر، عن كثب، كيفية تعامل الدول النووية مع قضية إنتاج أجيال جديدة من الأسلحة النووية والغواصات وحاملات الطائرات وغيرها.
    En particulier, les États dotés d'armes nucléaires ne se sont pas acquittés de leurs obligations de désarmement conformément à l'article VI. Bien que les États dotés d'armes nucléaires aient renouvelé leur engagement vis-à-vis de ces obligations lors des conférences d'examen, ils continuent de mettre au point de nouvelles générations d'armes nucléaires et incluent les armes nucléaires dans leurs doctrines de défense. UN ورغم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمرات الاستعراض بإعادة تأكيد تعهدها بالوفاء بهذه الالتزامات، فإنها تواصل في الواقع استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية وإدراج الأسلحة النووية في عقائدها الأمنية.
    34. Premièrement, les États dotés d'armes nucléaires se contentent de réduire de façon quantitative leurs arsenaux et, parallèlement, continuent à mettre au point de nouvelles générations d'armes nucléaires, qui s'inscrivent dans leurs stratégies de défense et de sécurité. UN 34- أولاً، تكتفي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بخفض ترساناتها من الناحية الكمية، وبالتوازي مع ذلك، تمضي في تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية التي تدخل في إطار استراتيجياتها الدفاعية والأمنية.
    Des sentiments d'inquiétude et d'incertitude ont été exprimés en ce qui concerne les arsenaux nucléaires existants, les nouvelles approches à l'égard du rôle futur des armes nucléaires et la mise au point éventuelle de nouvelles générations d'armes de ce genre. UN 13 - أُعرب عن القلق والارتياب بشأن الترسانات النووية القائمة. والنُهُج الجديدة فيما يتعلق بدور الأسلحة النووية في المستقبل، فضلا عن إمكان تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Ils constatent en le déplorant que les armes nucléaires continuent de jouer un rôle fondamental dans les politiques de sécurité et les doctrines de défense des États dotés d'armes nucléaires, qui, loin de s'employer à éliminer leurs arsenaux nucléaires, envisagent de mettre au point de nouvelles générations d'armes et de vecteurs nucléaires. UN وتلاحظ الدول العربية مع الأسف أن الأسلحة النووية لا تزال تؤدي دوراً رئيسياً في السياسات الأمنية والعقائد الدفاعية في الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تعتزم، بدلاً من العمل على التخلص من ترسانتها النووية، تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية وكذلك وسائل إيصالها.
    Au contraire, il y a des signes inquiétants de mise au point d'une nouvelle génération d'armes nucléaires. UN بل على النقيض من ذلك، توجد مؤشرات مثيرة للقلق عن تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus