Le 7 février 1994, le Président a transmis la lettre susmentionnée au Président de l'Assemblée générale pour suite à donner. | UN | وفي ٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، أحال الرئيس الرسالة المذكورة أعلاه الى رئيس الجمعية العامة لاتخاذ اﻹجراء اللازم. |
Le 31 octobre 2000, le Président a transmis ces recommandations au Président du Conseil économique et social. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أحال الرئيس تلك التوصيات إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le 7 janvier, le Président a transmis au Sénat, pour avis et consentement à la ratification, le Protocole sur les mines, tel qu'il a été modifié, à la Convention des 58 nations sur les armes classiques. | UN | في ٧ كانون الثاني/يناير، أحال الرئيس إلى مجلس الشيوخ لغرض الاخطار والموافقة على التصديق بروتوكول اﻷلغام المعدﱠل والخاص باتفاقية اﻷسلحة التقليدية التي تضم ٨٥ دولة. |
108. À la 2e séance, le Président a invité la Conférence des Parties à se référer au document FCCC/CP/2012/4. | UN | 108- في الجلسة الثانية، أحال الرئيس مؤتمر الأطراف على الوثيقة FCCC/CP/2012/4. |
83. À la 2e séance, le Président a invité la Conférence des Parties à se référer aux documents FCCC/CP/2009/3, FCCC/CP/2009/4, FCCC/CP/2009/5, FCCC/CP/2009/6, FCCC/CP/2009/7 et FCCC/CP/2010/3. | UN | 83- في الجلسة الثانية، أحال الرئيس مؤتمر الأطراف على الوثائق FCCC/CP/2009/3، وFCCC/CP/2009/4، وFCCC/CP/2009/5، وFCCC/CP/2009/6، وFCCC/CP/2009/7، وFCCC/CP/2010/3. |
le Président a communiqué au Comité plénier, pour approbation, les propositions et recommandations du bureau. | UN | ثم أحال الرئيس مقترحات وتوصيات المكتب الى اللجنة بكاملها للموافقة عليها. |
Le 11 janvier 2008, le Président a fait tenir le rapport annuel du Comité au Président du Conseil de sécurité (S/2008/17). | UN | وفي 11 كانون الثاني/يناير 2008، أحال الرئيس تقرير اللجنة السنوي إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/17). |
Le 30 décembre 2009, le Président a transmis au Conseil de sécurité le rapport sur les activités menées par le Comité en 2009 (S/2009/676). | UN | وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2009، أحال الرئيس إلى مجلس الأمن التقرير المتعلق بعمل اللجنة في عام 2009 (S/2009/676). |
Le 2 juin 2009, le Président a transmis pour avis ces recommandations aux deux responsables concernés du Secrétariat de l'ONU. | UN | وفي 2 حزيران/يونيه 2009، أحال الرئيس هاتين التوصيتين إلى المسؤولَين المعنيين في الأمانة العامة للأمم المتحدة لإبداء رأيهما في هذا الصدد. |
Le 18 septembre 2006, le Président a transmis au Président du Conseil de sécurité, le cinquième rapport de l'Équipe de surveillance (S/2006/750). | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر 2006، أحال الرئيس التقرير الخامس لفريق الرصد إلى رئيس مجلس الأمن (S/2006/750). |
le Président a transmis le rapport au Président du Conseil de sécurité le 24 avril et, le 5 mai, rendu compte au Conseil, lors de consultations officieuses, de l'examen du rapport final du Groupe de contrôle. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل، أحال الرئيس التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. وفي 5 أيار/مايو، قدم الرئيس إلى المجلس أثناء مشاورات غير رسمية، إحاطة بشأن نظر اللجنة بالتقرير النهائي لفريق الرصد. |
Le 21 décembre 2006, le Président a transmis au Conseil de sécurité le rapport du Comité, paru sous la cote S/2006/1017, dans lequel ce dernier rendait compte des activités qu'il avait effectuées du 1er janvier au 31 décembre 2006. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2006، أحال الرئيس إلى مجلس الأمن تقرير اللجنة الذي يتضمن عرضا لأنشطتها في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/1017). |
Le 31 décembre 2007, le Président a transmis au Conseil de sécurité le rapport du Comité, paru sous la cote S/2007/782, dans lequel ce dernier rendait compte des activités qu'il avait effectuées du 1er janvier au 31 décembre 2007. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أحال الرئيس إلى مجلس الأمن تقرير اللجنة الذي يتضمن عرضا لأنشطتها في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 S/2007/782)). |
Le 23 février, le Président a transmis à tous les partis politiques et ex-mouvements rebelles, pour examen et observations, des avant-projets de constitution pour la période post-transition, de code électoral, de loi relative aux partis politiques et de loi portant réorganisation des administrations communales. | UN | وفي 23 شباط/فبراير، أحال الرئيس مشاريع مقترحات بشأن دستور ما بعد الفترة الانتقالية، والقانون الانتخابي، وقانون الأحزاب السياسية، وقانون إعادة تنظيم الإدارة الجماعية، إلى جميع الأحزاب السياسية وحركات التمرد السابقة لاستعراضها والتعليق عليها. |
Le 28 septembre 2009, le Président a transmis au Président du Conseil de sécurité le dixième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions créée en application de la résolution 1526 (2004) (S/2009/502). | UN | وفي 28 أيلول/سبتمبر 2009، أحال الرئيس التقرير العاشر لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، المنشأ بموجب القرار 1526 (2004)، إلى رئيس مجلس الأمن (S/2009/502). |
91. À la 2e séance, le Président a invité la Conférence des Parties à se référer au document FCCC/CP/2011/4/Rev.1, contenant une proposition de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Mexique visant à modifier les articles 7 et 18 de la Convention. | UN | 91- في الجلسة الثانية، أحال الرئيس مؤتمر الأطراف على الوثيقة FCCC/CP/2011/4/Rev.1، التي تتضمن مقترحاً من بابوا غينيا الجديدة بتعديل المادتين 7 و18 من الاتفاقية. |
87. À la 2e séance, le Président a invité la Conférence des Parties à se référer au document FCCC/CP/2011/5 contenant une proposition de la Fédération de Russie visant à modifier l'alinéa f du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. | UN | 87- في الجلسة الثانية، أحال الرئيس مؤتمر الأطراف على الوثيقة FCCC/CP/2011/5، التي تتضمن مقترحاً من الاتحاد الروسي بتعديل الفقرة 2(و) من المادة 4 من الاتفاقية. |
77. À la 2e séance, le Président a invité la CMP à se référer au document FCCC/KP/CMP/2012/7 contenant le rapport annuel du Conseil du Fonds pour l'adaptation à la CMP, qui porte sur les activités réalisées pendant la période du 30 novembre 2011 au 30 juin 2012. | UN | 77- في الجلسة الثانية، أحال الرئيس مؤتمرَ الأطراف/اجتماع الأطراف على الوثيقة FCCC/KP/CMP/2012/7 التي تتضمن التقرير السنوي لمجلس صندوق التكيف المقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وهو تقرير يورد الأنشطة المضطلع بها في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012. |
En juin 1993, le Président a communiqué à tous les États les caractéristiques de certains navires dans lesquels une personne ou une entreprise de la République fédérative de Yougoslavie ou opérant à partir de son territoire pourrait détenir une participation majoritaire ou prépondérante [SCA/8/93(10)]. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣، أحال الرئيس إلى جميع الدول تفاصيل بعض السفن التي ربما يسيطر على أغلبيتها شخص أو مؤسسة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو يعمل من إقليمها أو له مصلحة مهيمنة فيها )SCA/8/93 (10)(. |
Le 24 octobre 2013, le Président a communiqué une lettre datée du 18 octobre, envoyée par le Représentant permanent des Pays-Bas, dans laquelle celui-ci informait le Comité que son pays avait l'intention d'autoriser une dérogation au gel des avoirs en vue de permettre le transfert des fonds nécessaires pour couvrir les dépenses ordinaires de Bosco Ntaganda, placé en détention par la Cour pénale internationale. | UN | 44 - وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أحال الرئيس رسالة مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر وموجهة من الممثل الدائم لهولندا يُخطر اللجنة فيها بعزم هولندا على الإذن بمنح إعفاء من تجميد الأصول من أجل تحويل الأموال اللازمة للنفقات الأساسية للشخص المحتجز، بوسكو نتاغاندا، الموجود قيد الاحتجاز لدى المحكمة الجنائية الدولية. |
Le 31 décembre 2007, le Président a fait tenir au Conseil de sécurité le rapport du Comité dans lequel celui-ci rendait compte des activités qu'il avait menées entre le 1er janvier et le 31 décembre 2007 (S/2007/764). | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أحال الرئيس إلى مجلس الأمن تقرير اللجنة الذي يتضمن سرداً لأنشطة اللجنة في الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/764). |