"أحدث الأرقام" - Traduction Arabe en Français

    • les derniers chiffres
        
    • les chiffres les plus récents
        
    • des chiffres les plus récents
        
    • des plus récentes informations
        
    les derniers chiffres dont on dispose pour ces dernières font état d'une diminution du nombre des plaintes alors que le nombre de cas ne fléchit pas. UN وفيما يتعلق بالأخير، تشير أحدث الأرقام إلى تقلص الشكاوى بالرغم من عدم تناقص حالات العنف.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les derniers chiffres disponibles faisaient état d'une participation de près de 57 %. UN وكانت أحدث الأرقام لإقبال الناخبين في هذه الانتخابات تقارب 57 في المائة وقت كتابة هذا التقرير.
    les derniers chiffres en date indiquent un taux de croissance annuel moyen de 6,5 % du produit intérieur brut. UN وتبين أحدث الأرقام تحقيق متوسط لمعدل النمو السنوي بلغ 5,6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Lorsqu'il n'existe pas de données ou d'estimations quantitatives, on peut fournir les chiffres les plus récents. UN وعندما لا تتوفر بيانات أو تقديرات كمية من هذا القبيل، ينبغي تقديم أحدث الأرقام.
    En l'absence de données ou d'estimations quantitatives, vous pouvez fournir les chiffres les plus récents dont vous disposez. UN وعندما لا تتوفر بيانات أو تقديرات كمية من هذا القبيل، ينبغي تقديم أحدث الأرقام.
    Les années qui ont suivi, cet écart s'est légèrement rétréci, mais il ressort des chiffres les plus récents que les femmes gagnent toujours 27,4 % de moins que les hommes en moyenne. UN وفي السنوات التي تلت ذلك، انخفض هذا الفرق قليلا، ولكن أحدث الأرقام تشير إلى أن متوسط دخل المرأة لا يزال يقل بنسبة 27.4 عن متوسط دخل الرجل.
    2. On trouvera ci-après quelques données statistiques de base, établies à partir des plus récentes informations disponibles : UN 2- المعلومات الإحصائية الأساسية المستندة إلى أحدث الأرقام المتوفرة هي كالتالي:
    Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance. UN بيد أن أحدث الأرقام المستمدة من بلدان في المنطقة تشير إلى احتمال انعكاس ذلك الاتجاه.
    En substance, l'île de Man traverse actuellement une période de plein emploi et les derniers chiffres indiquent que le taux de chômage a encore baissé, tombant à 0,5 % en mai 2000. UN وتشهد جزيرة مان حاليا فترة من العمالة الكاملة حيث تشير أحدث الأرقام إلى أن البطالة قد انخفضت أكثر ليصل معدلها إلى 0.5 في المائة في مايو/أيار 2000.
    les derniers chiffres disponibles indiquent que 26 millions de personnes sont actuellement déplacées dans leur propre pays en raison de conflits, s'ajoutant aux quelque 11 millions de réfugiés qui ont franchi la frontière en quête d'un endroit sûr. UN وتُبين أحدث الأرقام أن هناك في الوقت الحالي 26 مليونا من المشردين داخليا من جراء النزاع، إضافة إلى ما يقرب من 11 مليون لاجئ عبروا الحدود بحثا عن الأمان.
    D'après les derniers chiffres du Système de notification des pays créanciers de l'Organisation de coopération et de développement économiques, le montant total de l'aide publique au développement sectorielle dépasse maintenant 25 milliards de dollars. UN وتظهر أحدث الأرقام التي حصلنا عليها من نظام إبلاغ الدائنين التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة حسب القطاع يزيد الآن على 25 بليون دولار.
    D'après les derniers chiffres disponibles, 380 enfants palestiniens de moins de 18 ans et 106 femmes palestiniennes, dont 20 mères, sont actuellement détenus dans les prisons et centres de détention israéliens. UN وفي هذا الصدد، تبين أحدث الأرقام أن هناك حاليا 380 طفلا فلسطينيا، دون سن الثامنة عشرة، و 106 امرأة فلسطينية، من بينهم 20 أما، يحتجزون في مراكز الاحتجاز والسجون الإسرائيلية.
    Cette augmentation considérable par rapport aux années précédentes s'explique en partie par les dépenses importantes de la Chine dans le domaine de la planification familiale, mais les derniers chiffres pourraient ne pas être tout à fait comparables à ceux des estimations passées car de nouvelles données de l'Organisation mondiale de la Santé sur les dépenses diverses ont été prises en compte. UN وتعزى الزيادة الكبيرة مقارنة بالسنوات السابقة في جزء منها إلى النفقات الكبيرة المبلغ عنها فيما يتعلق بخدمات تنظيم الأسرة في الصين، إلا أن أحدث الأرقام قد لا تكون قابلة تماما للمقارنة مع التقديرات السابقة بسبب إدراج بيانات جديدة واردة من منظمة الصحة العالمية عن النفقات من الأموال الخاصة.
    Selon la Puissance administrante, le montant total des importations de Gibraltar, y compris les produits pétroliers, était d'environ 1,6 milliard de livres sterling en 2008, selon les derniers chiffres disponibles. UN 15 - وفقا للسلطة القائمة بالإدارة، بلغ إجمالي واردات جبل طارق نحو 1.6 بليون جنيه إسترليني لعام 2008، وهذا الرقم هو أحدث الأرقام المتاحة.
    les chiffres les plus récents avaient été obtenus à partir d'une analyse plus poussée de la situation, en particulier d'une enquête réalisée auprès d'entreprises importatrices et des autorités douanières. UN وكانت أحدث الأرقام مستندة إلى تحليل أدق للحالة، بما في ذلك استقصاء مؤسسات الاستيراد وسلطات الجمارك.
    les chiffres les plus récents avaient été obtenus à partir d'une analyse plus poussée de la situation, en particulier d'une enquête réalisée auprès d'entreprises importatrices et des autorités douanières. UN وكانت أحدث الأرقام مستندة إلى تحليل أدق للحالة، بما في ذلك استقصاء مؤسسات الاستيراد وسلطات الجمارك.
    les chiffres les plus récents concernant les salaires font apparaître un écart de 14 %, de sorte que l'objectif de l'égalité n'a pas encore été atteint. UN وتشير أحدث الأرقام بشأن الأجور إلى الفجوة هي الآن 14 في المائة، وبالتالي فإنه لم يتم بعد تحقيق هدف تساوي الجنسين.
    les chiffres les plus récents indiquent qu'en Norvège, le taux d'activité des femmes de 25 à 66 ans est de 79 %, soit un taux presque égal à celui des hommes. UN وتفيد أحدث الأرقام الواردة فيه بأن 79 في المائة من النساء في النرويج اللائي تتراوح أعمارهن بين 25 و66 سنة يشاركن في قوة العمل بقدر يكاد يكون على قدم المساواة مع الرجال.
    Ce changement du montant du dégrèvement est dû à une baisse des niveaux de la dette par rapport au RNB, comme le révèlent les chiffres les plus récents publiés par la Banque mondiale. UN ويرجع هذا التغير في حجم التسوية إلى انخفاض مستويات الديون بالنسبة إلى الدخل القومي الإجمالي، كما يتضح في أحدث الأرقام الصادرة عن البنك الدولي.
    Ce changement du montant du dégrèvement est dû à une baisse des niveaux de la dette par rapport au RNB, comme le révèlent les chiffres les plus récents publiés par la Banque mondiale. UN ويرجع هذا التغير في حجم التسوية إلى انخفاض مستويات الديون بالنسبة إلى الدخل القومي الإجمالي، كما يتضح في أحدث الأرقام الصادرة عن البنك الدولي.
    Selon le Bureau de la recherche économique des îles Vierges américaines, compte tenu des chiffres les plus récents disponibles, le PIB du territoire s'élevait à environ 4,1 milliards de dollars en 2006 et le revenu par habitant se montait à 20 381 dollars en 2008. UN ووفقا لمكتب جزر فرجن للبحوث الاقتصادية التابع للولايات المتحدة، وباستخدام أحدث الأرقام المتاحة، بلغ الناتج المحلي الإجمالي للإقليم حوالي 4.1 بليون دولار في عام 2006، كما بلغ نصيب الفرد من الدخل 381 20 دولار في عام 2008.
    1. On trouvera ci-après quelques données statistiques de base, établies à partir des plus récentes informations disponibles : UN 1- فيما يلي معلومات إحصائية أساسية استخدمت فيها أحدث الأرقام المتاحة بشأن آيل أوف مان:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus