On trouvera à l'annexe les données les plus récentes sur les ressources des fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que des chiffres détaillés sur les recettes et les dépenses jusqu'en 1993. | UN | ويتضمن المرفق أحدث البيانات عن موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، واﻷرقام التفصيلية لﻹيرادات والنفقات حتى عام ١٩٩٣. |
les données les plus récentes sur l'inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et l'évolution de l'indice des ajustements en 1997 seront alors pris en considération; on tiendra également compte de l'évolution des taux de change opérationnels. | UN | وفي ذلك الوقت، ستؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٧؛ وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها. |
les données les plus récentes sur l'inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et l'évolution de l'indice des ajustements en 1997 seront alors pris en considération; on tiendra également compte de l'évolution des taux de change opérationnels. | UN | وفي ذلك الوقت، ستؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٧؛ وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها. |
On dispose de données récentes sur les schémas du Canada, de la Communauté européenne, des États—Unis d'Amérique, du Japon, de la Norvège et de la Suisse. | UN | وتتوافر أحدث البيانات عن نظام الأفضليات المعمم بالنسبة للبلدان التالية المانحة للأفضليات: كندا والجماعة الأوروبية واليابان والنرويج وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Il sera alors tenu compte des données les plus récentes sur l'inflation, des résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et de l'évolution des indices d'ajustement enregistrée en 2009, de même que des derniers taux de change opérationnels. | UN | وفي ذلك الوقت، ستراعي أحدث البيانات عن التضخم الفعلي، ونتائج استقصاءات المرتبات، وحركة مؤشرات تسوية مقر العمل في عام 2009. وسيتبع أسلوب مماثل فيما يخص أسعار الصرف، يأخذ في الحسبان أسعار الصرف المعمول بها في الفترة الأخيرة. |
Ce rapport se fondera sur les données les plus récentes recueillies entre 2006 et 2008. | UN | وسوف ينبني هذا التقرير عن تقديرات خط الأساس على أحدث البيانات عن الفترة من 2006 إلى 2008. |
De plus, elle présente et analyse les données les plus récentes sur l'IED, ainsi que les tendances mondiales en matière d'IED et de production internationale des sociétés transnationales. | UN | ويقوم التقرير كذلك بعرض ودراسة أحدث البيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر ويتتبع الاتجاهات العالمية في هذا المجال وفي ميدان الإنتاج الدولي للشركات عبر الوطنية. |
La version révisée contient, entre autres, les données les plus récentes sur la répartition de la population et des langues en Finlande, une liste de publications mises à jour ainsi que le nombre de municipalités et leur répartition linguistique au début de 2007. | UN | وتـتضمن الطبعة المستكملة، في جملة أمـور، أحدث البيانات عن توزيع السكان واللغات في فنلندا، وقائمة لمنشورات مستكملة، بالإضافـة إلى عدد البلديات وتوزيعها اللغوي في بدايـة عام 2007. |
Entre-temps les données les plus récentes sur les écarts entre les sexes ne montrent aucune différence en termes de participation entre les filles et les garçons, mais une tendance pour les filles à avoir un taux de participation plus élevé. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تظهِر أحدث البيانات عن التفاوت بين الجنسين أي اختلاف في المشاركة بين الفتيات والفتيان، ولكنها تدل على وجود اتجاه لارتفاع نسبة المشاركة بين الفتيات. |
les données les plus récentes sur l’inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d’emploi et l’évolution de l’indice des ajustements en 1999 seront alors pris en considération; on tiendra également compte de l’évolution des taux de change opérationnels. | UN | وعندئذ سوف تؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٩. وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها. |
les données les plus récentes sur l’inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d’emploi et l’évolution de l’indice des ajustements en 1999 seront alors pris en considération; on tiendra également compte de l’évolution des taux de change opérationnels. | UN | وعندئذ سوف تؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٩. وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها. |
À ce moment-là, les données les plus récentes sur l'inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et l'évolution des indices d'ajustement enregistrée en 2005 seront pris en compte, de même que des taux de change opérationnels plus récents. | UN | وعندئذ ستؤخذ في الحسبان أحدث البيانات عن التضخم الفعلي، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل في عام 2005؛ وسيُتبع أسلوب مماثل فيما يتعلق بأسعار الصرف، يأخذ في الحسبان أحدث أسعار الصرف التشغيلية. |
les données les plus récentes sur le VIH/sida au Cap-Vert se trouvent compilées dans le rapport réalisé par le Ministère de la santé en avril 2004, et en particulier dans le Programme de lutte contre le sida, qui dresse le tableau suivant : | UN | توجد أحدث البيانات عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في الرأس الأخضر في التقرير الذي أعدته وزارة الصحة في نيسان/أبريل 2004، لاسيما فيما يتصل ببرنامج مكافحة الإيدز، وقد تضمن الجدول التالي: |
Veuillez fournir les données les plus récentes sur le taux de mortalité maternelle, les causes de la mortalité maternelle et les mesures prises actuellement par le Gouvernement afin de réduire les décès liés à la maternité. | UN | 23 - ويرجى تقديم أحدث البيانات عن نسبة الوفيات النفاسية، وأسبابها وعن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لتقليص الوفيات النفاسية. |
les données les plus récentes sur l'inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et l'évolution des indices d'ajustement en 2003 seront alors pris en considération. On procédera de même pour les taux de change, compte tenu des taux de change opérationnels les plus récents. | UN | وعندئذٍ سيؤخذ بعين الاعتبار أحدث البيانات عن التضخم الفعلي، ونتائج الدراسات الاستقصائية عن المرتبات والتغيرات في الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل في عام 2003؛ وسيُتبع أسلوب مماثل فيما يتعلق بأسعار الصرف، مع أخذ أحدث أسعار الصرف التشغيلية بالحسبان. |
1. données récentes sur la prévalence de la consommation de tabac chez les adultes | UN | 1 - أحدث البيانات عن انتشار التدخين لدى البالغين |
2. données récentes sur la prévalence de la consommation de tabac chez les jeunes | UN | 2 - أحدث البيانات عن انتشار التدخين لدى الشباب |
Il sera alors tenu compte des données les plus récentes sur l'inflation, des résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et de l'évolution des indices d'ajustement enregistrée en 2011, de même que des derniers taux de change opérationnels. | UN | وسيجري حينها مراعاة أحدث البيانات عن التضخم الفعلي ونتائج استقصاءات المرتبات وحركة مؤشرات تسوية مقر العمل في عام 2011. وسيُـتـَّـبع أسلوب مماثل فيما يخص أسعار الصرف، يأخذ في الحسبان أسعار الصرف المعمول بها في الفترة الأخيرة. |
Pour s'acquitter de sa mission, le Groupe de travail a besoin des données les plus récentes sur le budget de l'UNRWA, c'est-à-dire d'informations à jour sur le budget de l'exercice en cours et d'indications précises concernant les recettes nécessaires et les contributions prévues pour le prochain exercice. | UN | ومن أجل الاضطلاع بالولاية الموكولة إليه، يحتاج الفريق العامل إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات اللازمة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة. |
Ce rapport se fondera sur les données les plus récentes recueillies entre 2006 et 2008. | UN | وسوف ينبني هذا التقرير عن تقديرات خط الأساس على أحدث البيانات عن الفترة من 2006 إلى 2008. |
Les figures V à IX se fondent sur les données les plus récentes concernant la demande de traitement communiquées par les États dans le questionnaire destiné aux rapports annuels entre 2001 et 2003. | UN | 19- وتستند الأشكال من الخامس إلى التاسع إلى أحدث البيانات عن طلب العلاج التي قدمتها الدول في استبيانات التقارير السنوية خلال سنوات الإبلاغ 2001-2003. |