"أحدث التكنولوجيات" - Traduction Arabe en Français

    • techniques de pointe
        
    • technologies de pointe
        
    • des technologies
        
    • la technologie la plus récente
        
    • les technologies
        
    • toutes dernières technologies
        
    • une technologie de pointe
        
    • des dernières technologies
        
    • les dernières technologies de
        
    Les pays en développement pourraient mettre à profit les techniques de pointe, qui étaient relativement peu coûteuses, pour rattraper leur retard dans le domaine du commerce électronique. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من أحدث التكنولوجيات المتاحة بتكاليف منخفضة نسبيا للحاق بتنمية التجارة الالكترونية.
    Certains éléments sont incompatibles avec les techniques de pointe et les critères opérationnels de la mission. UN وبعضها لا يتفق مع أحدث التكنولوجيات والاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    L'élimination de ces engins soulevant de graves problèmes environnementaux, elle exige le recours à des technologies de pointe. UN ويعتبر القضاء على ذلك النوع من الذخائر أكثر المشاكل تعقيدا من الناحية البيئية ويتطلب أحدث التكنولوجيات.
    Les opérations doivent être dotées de tout le soutien financier et technique dont elles ont besoin, y compris des technologies de pointe. UN ومن الواجب تزويد عمليات حفظ السلام بكل ما تحتاجه من دعم مالي وتقني، بما في ذلك أحدث التكنولوجيات.
    Les pays devraient être encouragés à instaurer un cadre réglementaire accueillant pour les investisseurs étrangers, assorti d'une protection de la propriété intellectuelle, pour favoriser l'accès à la technologie la plus récente. UN وينبغي تشجيع البلدان على تهيئة بيئة تنظيمية محلية مواتية للاستثمارات الأجنبية، مع حماية حقوق الملكية الفكرية، من أجل الوصول إلى أحدث التكنولوجيات.
    Il a été recommandé de faire porter les efforts sur cet aspect et sur les autres conditions préalables nécessaires pour pouvoir utiliser les technologies de pointe. UN وأوصي بالتركيز على هذا الشرط وغيره من الشروط المسبقة لاستخدام أحدث التكنولوجيات.
    En se basant sur les performances des toutes dernières technologies, on estime que les pays industrialisés pourraient réaliser 28 % d'économie d'énergie et les pays en développement des économies plus importantes encore. UN ويقدر انه بفضل أحدث التكنولوجيات ستبلغ الوفورات في البلدان الصناعية ٨٢ في المائة وستكون أعلى من ذلك بالنسبة للبلدان النامية.
    Progrès décisifs réalisés dans la mise au point et l'application de techniques de pointe permettant d'atténuer les dégâts causés UN أوجه التقدم اﻷساسية في تطوير وتطبيق أحدث التكنولوجيات الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من التدهور البيئي الذي يسببه
    L'accès aux techniques de pointe en matière de gestion des déchets doit être amélioré, en même temps que la mise au point et l'utilisation de pratiques exemplaires; UN ' 1` يلزم تعزيز الحصول على أحدث التكنولوجيات لإدارة النفايات، وينبغي في الوقت نفسه تشجيع تطوير واستخدام أفضل الممارسات؛
    Grâce à ces liens, qui peuvent se structurer de manière très diverse selon les pays, les techniques de pointe et les institutions les plus novatrices se répandent très rapidement, et on peut obtenir instantanément des informations en retour sur la demande. UN وهذه الروابط، المنظمة بعدد ملحوظ من الطرق وتختلف من بلد إلى آخر، تسمح بسرعة انتشار أحدث التكنولوجيات والمؤسسات والحصول على الفور على التغذية الاسترجاعية بشأن طلب السوق.
    22. Néanmoins, il est clair que ces efforts doivent s'accompagner de règlements internationaux tenant compte de la nécessité d'un accès à un large éventail de techniques de pointe. UN ٢٢ - ومضت قائلة إن هناك حاجة واضحة إلى استكمال هذه الجهود بأنظمة دولية تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى الوصول إلى طائفة عريضة من أحدث التكنولوجيات.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise au point et l'application de techniques de pointe pour l'utilisation et le traitement des déchets miniers en vue de réduire leur impact sur l'environnement. UN تقريــر اﻷميــن العــام عن تطوير أحدث التكنولوجيات وتطبيقها بغرض استغلال إعادة تجهيز مخلفات الصناعات المعدنية بغية تخفيف العبء الايكولوجي عن البيئة.
    La pratique est toujours de recourir aux technologies de pointe, avec l'acquisition de nouveaux équipements qui aident à dispenser des soins de santé plus efficaces et efficients. UN ويتواصل استخدام أحدث التكنولوجيات بحيازة معدات جديدة تساعد على توفير رعاية صحية أكثر نجاعة وفاعلية.
    Les services proposés vont des soins de santé primaires et préventifs aux interventions chirurgicales faisant appel à des technologies de pointe. UN وتتراوح الخدمات المقدمة بين الرعاية الأساسية والوقائية والعمليات الجراحية باستخدام أحدث التكنولوجيات.
    Le Bélarus demande instamment aux États et aux organisations internationales de continuer à fournir une assistance à la population des pays les plus affectés; il aimerait en particulier obtenir la technologie la plus récente pour la décontamination des sols, de manière qu'ils puissent être utilisés à des fins agricoles. UN وتناشد بيلاروس الدول والمنظمات الدولية مواصلة تقديم المساعدة إلى سكان أكثر البلدان تضررا، ويهمها على وجه التحديد أن تتلقى أحدث التكنولوجيات لتنظيف التربة الملوثة وذلك للتمكن من استخدامها لﻷغراض الزراعية.
    Il fallait donc instaurer une coopération institutionnelle pour combler les lacunes en matière de données et échanger les informations en utilisant les technologies, outils et plateformes les plus récents. UN وثمة حاجة بالتالي إلى التعاون المؤسسي لسدّ ثغرة البيانات وتقاسم المعلومات باستخدام أحدث التكنولوجيات والأدوات والنظم.
    Il procède actuellement à des arrangements pour concevoir de nouveau cet outil, le faire profiter pleinement des toutes dernières technologies et améliorer ses fonctions de gestion de cas, afin d'offrir un système fiable de suivi des demandes d'entraide judiciaire entrantes et sortantes. UN ويُجري المكتب حاليًّا ترتيباتٍ لإعادة تصميم الأداة بُغية تحقيق الاستفادة الكاملة من أحدث التكنولوجيات وتحسين عناصر إدارة الحالات بها، من أجل توفير نظام تتبُّع موثوق لطلبات المساعَدة القانونية المتبادلة، الواردة والصادرة.
    Les outils de vidéoconférence utilisent une technologie de pointe qui garantit une connexion stable, y compris dans les régions soumises à des aléas de connectivité. UN وتستخدم أدوات التداول بالفيديو أحدث التكنولوجيات التي توفر وصلة مستقرة حتى في المناطق التي تعاني من المشاكل المتعلقة بتوصيل الشبكة.
    Le programme public < < Enfants du Nord > > occupe une place particulière parmi ces mesures, en ce sens qu'il prévoit l'exploitation des dernières technologies pour assurer le traitement médical des enfants dans les conditions naturelles et climatiques spéciales du Nord. UN وأن برنامج الدولة " أطفال الشمال " يحتل مكانا خاصا ضمن تلك التدابير، بما في ذلك تطوير أحدث التكنولوجيات للعلاج الطبي للأطفال في ظل الظروف الطبيعية والمناخية الخاصة السائدة في الشمال.
    En ce qui concerne le cours de formation, le cours sur la communication mobile entre des véhicules portait sur les dernières technologies de communication mobile par radio. UN أما في مجال التدريب فإن دورة فيليت موبايل للاتصالات قد تناولت أحدث التكنولوجيات في مجال اتصالات البث اﻹذاعي المتنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus