TRAFFIC est un réseau mondial axé sur la recherche et orienté vers l'action qui se consacre à trouver des solutions innovatrices et pratiques reposant sur les informations les plus récentes. | UN | وشبكة تحليل سجلات المبادلات التجارية في النباتات والحيوانات هي شبكة عالمية ذات توجهات بحثية وعملية، وهى ملتزمة بتقديم حلول إبتكارية وعملية تستند إلى أحدث المعلومات. |
Les statistiques et l'analyse qui y sont présentées sont fondées sur les informations les plus récentes dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC). | UN | وتعتمد الإحصاءات والتحليلات في هذا التقرير على أحدث المعلومات المتاحة لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Indiquer quelles lois internes ont été considérées comme contenant des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et donner des informations à jour sur leur révision et modification. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة لبيان القوانين المحلية التي جرى تحديدها كقوانين تتضمن أحكاماً تميز ضد النساء، وتقديم أحدث المعلومات عن عملية استعراضها وتعديلها. |
Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de cette initiative visant à réduire le taux de mortalité maternelle. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن المرحلة التي وصلتها هذه المبادرة التي ترمي إلى خفض مستويات وفيات الأمومة. |
Pour consulter les dernières informations disponibles à ce sujet, voir les documents suivants: | UN | وللاطلاع على أحدث المعلومات المتاحة، انظر الوثائق التالية: |
Il demande qu'à l'avenir l'on fasse figurer dans le rapport les renseignements les plus récents. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرج في المستقبل أحدث المعلومات في التقرير. |
L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à | UN | البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات |
Troisièmement, elle étudie le contenu des médias et sollicite des experts extérieurs afin d'intégrer les informations les plus récentes à la Liste. | UN | ثالثا، يسعى الفريق من خلال رصد وسائط الإعلام والتواصل مع الخبراء الخارجيين إلى إدماج أحدث المعلومات في القائمة. |
Elles ont aussi formulé le souhait de recevoir les informations les plus récentes de la part des organismes et organes compétents. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في الحصول على أحدث المعلومات من المنظمات والهيئات المعنية. |
La réactualisation à mi-parcours s'imposait en raison de l'allongement de la période de financement du programme visant à donner les informations les plus récentes. | UN | وقال إن تنقيح منتصف المدة قد اقتضاه تمديد فترة تمويل البرامج لتوفير أحدث المعلومات. |
Donner des informations à jour sur les mesures adoptées en vue de finaliser cette politique et indiquer si celles-ci sont conformes aux dispositions de la Convention. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن التقدم المحرز في إنهاء إعداد هذه السياسات، وبيان ما إذا كانت تتمشى مع أحكام الاتفاقية. |
Donner des informations à jour sur le processus d'adoption de ce code qui, selon le rapport, s'inspire de la Convention. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن حالة اعتماد قانون الأشخاص والأسرة المستوحى من الاتفاقية حسبما جاء في التقرير. |
des forêts L'Évaluation des ressources forestières mondiales 2010 fournit des informations actualisées sur la situation des ressources forestières mondiales. | UN | 22 - يتيح تقييم الموارد الحرجية العالمية لعام 2010 أحدث المعلومات عن حالة الموارد الحرجية في العالم. |
Enfin, directement après avoir soumis le présent rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a prévu de se rendre de nouveau en Équateur dans le cadre du suivi de ses recommandations, afin de fournir des informations actualisées. | UN | وأخيرا سيقوم المقرر الخاص، قبيل تقديم تقريره إلى الجمعية العامة مباشرة، ببعثة متابعة إلى إكوادور لجمع أحدث المعلومات. |
:: Effectuent des recherches et publient les dernières informations sur la science et l'ingénierie relatives à la qualité de l'eau; | UN | :: إجراء البحوث ونشر أحدث المعلومات بشأن علم وهندسة نوعية المياه |
Il demande qu'à l'avenir l'on fasse figurer dans le rapport les renseignements les plus récents. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرج في المستقبل أحدث المعلومات في التقرير. |
L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à | UN | البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات |
Les statistiques et l'analyse qui y sont présentées se fondent sur les derniers renseignements dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
Sur la base de l'information la plus récente sur les divers secteurs de l'économie, le PIB a augmenté de 4,1 % en 2011. | UN | واستنادا إلى أحدث المعلومات التي جُمعت بشأن مختلف قطاعات الاقتصاد، نما الناتج المحلي الإجمالي بنسبة قدرها 4.1 في المائة في عام 2011. |
Les transactions sur certains marchés et la négociation de certains instruments sont parfois si faibles qu'on ne dispose pas toujours d'une information récente concernant le marché. | UN | فقد يكون مستوى الأنشطة التجارية في بعض الأسواق والمتاجرة بأنواع معينة من الأدوات المالية منخفضاً للغاية بحيث لا تتاح أحدث المعلومات عن تلك الأسواق. |
D'après des informations récentes, le stock dans l'Atlantique Ouest est épuisé. | UN | وتبين أحدث المعلومات أن رصيد غرب المحيط الأطلسي يعتبر مستنفدا. |
Une telle formule permettrait de prévoir avec plus de précision le montant des ressources nécessaires pour la période car elle utiliserait les données les plus récentes sur les annonces de contributions et sur les contributions reçues. | UN | وقد تسمح هذه اﻵلية بوجود تقديرات تخطيط أكثر دقة لموارد الفترة باستخدام أحدث المعلومات المتعلقة بالتبرعات المعلنة والتبرعات الواردة. |
des renseignements actualisés seraient publiés dans le Journal de la Conférence. | UN | وستنشر أحدث المعلومات في هذا الشأن في جريدة المؤتمر. |
M. Rivas Posada demande des renseignements à jour sur les résultats de ces enquêtes. | UN | وطلب تقديم أحدث المعلومات عن نتائج التحريات. |
information actualisée et factuelle dans la base de données. | UN | وتوفير أحدث المعلومات المدعومة بالوقائع في هيئة قاعدة للبيانات. |
En outre, les consultations doivent se poursuivre entre toutes les parties concernées pour assurer un flux d'informations actualisées sur les besoins humanitaires de la population et améliorer la coordination. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تستمر المشاورات بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين لضمان تدفق أحدث المعلومات المتاحة عن الاحتياجات الإنسانية للسكان ولتحسين التنسيق. |